Miszna
Miszna

Tohorot 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

זֵיתִים מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה. מִשֶּׁיַּזִּיעוּ זֵעַת הַמַּעֲטָן, אֲבָל לֹא זֵעַת הַקֻּפָּה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שִׁעוּר זֵעָה שְׁלשָׁה יָמִים. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיִּתְחַבְּרוּ שְׁלשָׁה זֶה לָזֶה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, מִשֶּׁתִּגָּמֵר מְלַאכְתָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים כִּדְבָרָיו:

Zaczynając od kiedy oliwki mogą stać się nieczyste [przez zagruntowanie ich płynem]? Jak mówi Beit Shammai, kiedy już pocą wilgoć w kadzi [w której oliwki są umieszczane, aby zmiękły do ​​wyciśnięcia], ale nie wilgocią w koszu [do którego są wkładane po zerwaniu]. Rabin Szimon mówi: miarą potu są trzy dni [tj. Wilgoć, z której oliwki pocą się, gdy znajdują się w kadzi, nie oczyszcza ich z nieczystości, dopóki nie pozostaną tam przez trzy dni]. Beit Hillel mówi: kiedy [zmiękczają tak, że] trzy łączą się ze sobą [tylko wtedy wilgoć, która się z nich wyłania, przygotowuje je do nieczystości]. Rabban Gamliel mówi: kiedy ich praca została zakończona [tj. Gdy oliwki nie są już dodawane do kadzi i są gotowe do wniesienia do tłoczni]; i mędrcy mówią zgodnie z nim.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

גָּמַר מִלִּמְסֹק אֲבָל עָתִיד לִקַּח, גָּמַר מִלִּקַּח אֲבָל עָתִיד לִלְווֹת, אֵרְעוֹ אֵבֶל, אוֹ מִשְׁתֶּה, אוֹ אֹנֶס, אֲפִלּוּ זָבִים וְזָבוֹת מְהַלְּכִים עֲלֵיהֶן, טְהוֹרִין. נָפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין טְמֵאִין, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעָן, וְהַמֹּחַל הַיּוֹצֵא מֵהֶן טָהוֹר:

Jeśli ktoś skończył zbierać [swoje oliwki], ale zamierza kupić, lub skończył kupować, ale zamierza pożyczyć [więcej oliwek], jeśli zdarzyło się, że stał się żałobnikiem lub miał ucztę [do udziału], lub coś nieuniknionego spotkało go [zapobiegając od zdobycia większej ilości oliwek lub wyciskania ich], nawet jeśli zavim i zavot [niektóre osoby z wydzielinami, które czynią je źródłem nieczystości] chodzą po nich [tj. po oliwkach, które już miał], pozostają czyste [ponieważ nie zostały zagruntowane za nieczystość]. Jeśli spadły na nich nieczyste płyny, tylko obszar, którego dotknęli, jest nieczysty, a sok, który z nich wypływa, jest czysty.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן, הֲרֵי אֵלּוּ מֻכְשָׁרִין. נָפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין, טְמֵאִין. הַמֹּחַל הַיּוֹצֵא מֵהֶן, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, לֹא נֶחְלְקוּ עַל הַמֹּחַל הַיּוֹצֵא מִן הַזֵּיתִים, שֶׁהוּא טָהוֹר. וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ. עַל הַיּוֹצֵא מִן הַבּוֹר, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין:

Kiedy ich praca jest zakończona, są w ten sposób przygotowani [na nieczystość]. Jeśli spadły na nich [nieczyste] płyny, są one nieczyste, a sok, który z nich wypływa, rabin Eliezer ogłasza, że ​​jest czysty, a Mędrcy twierdzą, że jest nieczysty. Rabin Szimon mówi: Nie różnią się od siebie, jeśli chodzi o sok, który wyłania się z oliwek, że jest czysty. A czym się różnią? Odnośnie tego [soku], który wychodzi z kadzi [po usunięciu oliwy], który rabin Eliezer określa jako czysty, a Mędrcy uznają go za nieczysty.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַגּוֹמֵר אֶת זֵיתָיו וְשִׁיֵּר קֻפָּה אַחַת, יִתְּנֶנָּה לְעָנִי הַכֹּהֵן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, יוֹלִיךְ אֶת הַמַּפְתֵּחַ מִיָּד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מֵעֵת לְעֵת:

Ten, kto kończy [zbieranie] swoich oliwek, ale zostawia jeden pozostały kosz [i nie wkłada go do kadzi], powinien umieścić go w [kadzi] przed oczami kapłana [tj. Aby kapłan mógł go tak obserwować jest przygotowany na nieczystość i upewnij się, że nie stanie się nieczysty], według rabina Meira. Rabin Jehuda mówi: powinien natychmiast zanieść klucz [do swojej tłoczni oliwek księdzu] [ale ksiądz nie musi cały czas obserwować]. Rabin Szimon mówi: [powinien przynosić mu klucz] z godziny na godzinę [tzn. Przyniesienie klucza w ciągu dwudziestu czterech godzin jest wystarczające].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמַּנִּיחַ זֵיתִים בַּכּוֹתֵשׁ שֶׁיִּמְתֹּנוּ שֶׁיְּהוּ נוֹחִין לִכְתֹּשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ מֻכְשָׁרִים. שֶׁיִּמְתֹּנוּ שֶׁיִּמְלָחֵם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מֻכְשָׁרִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינָן מֻכְשָׁרִים. הַפּוֹצֵעַ זֵיתִים בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת, טִמְּאָן:

Ten, kto zostawia oliwki w prasie, aby zmiękły, aby łatwiej było je wycisnąć, zostaje w ten sposób zagruntowany [na nieczystość, przez wypływający z nich płyn]. Jeśli [ktoś zostawił oliwki w prasie], aby zmiękły i zostały posolone, Beit Shammai mówi: są zagruntowane [na nieczystość]; a Beit Hillel mówi: nie są zagruntowani. Kto miażdży oliwki nieczystymi rękami, uczynił je nieczystymi.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמַּנִּיחַ זֵיתָיו בַּגַּג לְגַרְגְּרָם, אֲפִלּוּ הֵן רוּם אַמָּה, אֵינָן מֻכְשָׁרִים. נְתָנָן בַּבַּיִת שֶׁיִּלְקוּ וְעָתִיד לְהַעֲלוֹתָם לַגַּג, נְתָנָן בַּגַּג שֶׁיִּלְקוּ אוֹ שֶׁיִּפְתְּחֵם, הֲרֵי אֵלּוּ מֻכְשָׁרִין. נְתָנָן בַּבַּיִת עַד שֶׁיְּשַׁמֵּר אֶת גַּגּוֹ אוֹ עַד שֶׁיּוֹלִיכֵם לְמָקוֹם אַחֵר, אֵינָן מֻכְשָׁרִין:

Ten, kto zostawia swoje oliwki na dachu, aby wyschły na kawałki [do jedzenia], nawet jeśli są [ułożone w stos] wysokości łokcia, nie są one zagruntowane [dla nieczystości, nawet jeśli są wilgotne]. Jeśli ktoś umieści je w domu, aby uschły i zamierza wynieść je na dach, lub jeśli położy się je na dachu, aby uschły lub je rozłupały, zostaną one w ten sposób zagruntowane [dla nieczystości, jeśli się nawilżony]. Jeśli ktoś umieści je w domu, dopóki nie ochroni swojego dachu (tj. Ulepszy swój dach, aby stworzyć wystarczająco chroniony obszar, w którym będzie można przechowywać oliwki) lub dopóki nie przeniesie ich w inne miejsce, nie zostaną one zagruntowane [z powodu nieczystości].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רָצָה לִטֹּל מֵהֶן בַּד אֶחָד אוֹ שְׁנֵי בַדִּין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קוֹצֶה בְטֻמְאָה וּמְחַפֶּה בְטָהֳרָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף מְחַפֶּה בְטֻמְאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוֹפֵר בְּקַרְדֻּמּוֹת שֶׁל מַתֶּכֶת וּמוֹלִיךְ לְבֵית הַבַּד בְּטֻמְאָה:

Jeśli ktoś zamierza pobrać z nich jedno lub dwa wyciśnięcia [z oliwek w kadzi], Beit Shammai mówi: może wyciąć [oliwki do wyciskania] w nieczystości [tj. Nieczystymi rękami lub naczyniami, ponieważ oliwki nie są zagruntowane stać się nieczystymi], ale musi je zakryć [pozostałe oliwki] w czystości. A Beit Hillel mówi: może nawet przykryć ich nieczystością. Rabin Yose mówi: można wykopać [wszystkie oliwki z kadzi] metalowymi siekierami i skierować je do tłoczni oliwek w nieczystości.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. אִם הָיָה מַשְׁקֶה מְהַלֵּךְ, הַכֹּל טָמֵא. נִמְצָא עַל גַּבֵּי הֶעָלִים, יִשָּׁאֲלוּ הַבַּדָּדִים לוֹמַר לֹא נָגָעְנוּ. אִם הָיָה נוֹגֵעַ בָּאוֹם, אֲפִלּוּ בְשַׂעֲרָה, טָמֵא:

Jeśli między kamieniami do mielenia znaleziono robactwo [do mielenia oliwek przed ich wyciśnięciem], zanieczyszczony zostaje tylko obszar, którego dotknął. Jeśli płyn przepływał przez [wszystkie oliwki], wszystko jest nieczyste. Jeśli [robactwo] zostało znalezione na liściach [oliwkach], powinni poprosić pracowników prasy, aby powiedzieli: „Nie dotknęliśmy [robactwa]”. Jeśli dotykał głównego stosu [oliwek], nawet włosem, jest nieczysty.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

נִמְצָא עַל גַּבֵּי פְרוּדִים, וְהוּא נוֹגֵעַ בְּכַבֵּיצָה, טָמֵא. פְּרוּדִים עַל גַּבֵּי פְרוּדִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בְּכַבֵּיצָה, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. נִמְצָא בֵין כֹּתֶל לַזֵּיתִים, טָהוֹר. נִמְצָא בַגַּג, הַמַּעֲטָן טָהוֹר. נִמְצָא בַמַּעֲטָן, הַגַּג טָמֵא. נִמְצָא שָׂרוּף עַל הַזֵּיתִים, וְכֵן מַטְלִית מְהוּהָא, טְהוֹרָה, שֶׁכָּל הַטֻּמְאוֹת כִּשְׁעַת מְצִיאָתָן:

Jeśli [robactwo] zostało znalezione na tych [kiściach oliwek], które zostały oddzielone [od głównego stosu i na nim umieszczone], jeśli dotyka [grona] odpowiednika jajka [objętościowo], to jest zanieczyszczony. Jeśli te [skupiska], które zostały oddzielone, zostały [umieszczone] na innych, które zostały oddzielone [a nie na głównym stosie], nawet jeśli [robactwo] dotyka odpowiednika jaja [pod względem objętości], tylko obszar, na którym jest dotyk jest nieczysty. Jeśli znaleziono go między murem a oliwkami, to [stos] jest czysty. Jeśli znaleziono go na dachu, [zawartość] kadzi jest czysta. Jeśli znaleziono go w kadzi, [zawartość] dachu jest nieczysta. Jeśli zostanie znaleziony spalony na oliwkach i podobnie [nieczysty] kawałek materiału, który został zużyty, [jeśli został znaleziony na oliwkach], jest czysty, ponieważ wszystkie zanieczyszczenia są [określane] zgodnie z z [ich stanem] w momencie ich znalezienia.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział