Szewiit 7

Rozdział 7

א כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בַּשְּׁבִיעִית, כָּל שֶׁהוּא מַאֲכַל אָדָם וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, וּמִמִּין הַצּוֹבְעִים, וְאֵינוֹ מִתְקַיֵּם בָּאָרֶץ, יֶשׁ לוֹ שְׁבִיעִית וּלְדָמָיו שְׁבִיעִית, יֶשׁ לוֹ בִּעוּר וּלְדָמָיו בִּעוּר. וְאֵיזֶה זֶה, עֲלֵה הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, וַעֲלֵה הַדַּנְדַּנָּה, הָעֻלְשִׁין, וְהַכְּרֵשִׁין, וְהָרְגִילָה, וְנֵץ הֶחָלָב. וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, הַחוֹחִים וְהַדַּרְדָּרִים. וּמִמִּין הַצּוֹבְעִים, סְפִיחֵי אִסְטִיס, וְקוֹצָה. יֶשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, יֶשׁ לָהֶם בִּעוּר וְלִדְמֵיהֶן בִּעוּר:
1 Ważna zasada, którą oni [Mędrcy] powiedzieli w odniesieniu do roku szabatowego: wszystko, co jest pożywieniem dla ludzi lub dla zwierząt lub z gatunku [rośliny] używanej do umierania, jeśli nie przetrwa [jeśli zostanie] na polu, […] roku sabatowego mają do niego zastosowanie, a [prawa] roku sabatowego mają zastosowanie do jego pieniędzy [wymienianych za niego], [prawa] Bi'ur [wymóg zniszczenia produktów sabatowych, gdy nie są już łatwo dostępne]. do niego i [prawa] Bi'ur stosują się do jego pieniędzy. A co [jest uważane za pokarm dla ludzi]? Liść Scolopendrium Hemionitis i liść Ceterach i endywia, por i portulaka oraz Netz HeChalav [nieznana roślina]. A [co jest uważane za] pokarm dla zwierząt? Ciernie i osty. A [co jest uważane] za gatunek [rośliny] używany do umierania? Woad [używany do produkcji niebieskiego barwnika] i marzanny [używany do wytwarzania czerwonego barwnika]. [Prawa] roku sabatowego stosują się do nich, a [prawa] roku sabatowego stosują się do ich pieniędzy, [prawa] Bi'ur stosują się do nich, a [prawa Bi'ur mają zastosowanie do ich pieniędzy.
ב וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ, כָּל שֶׁאֵינוֹ מַאֲכַל אָדָם וּמַאֲכַל בְּהֵמָה, וּמִמִּין הַצּוֹבְעִין, וּמִתְקַיֵּם בָּאָרֶץ, יֶשׁ לוֹ שְׁבִיעִית וּלְדָמָיו שְׁבִיעִית, אֵין לוֹ בִּעוּר וְאֵין לְדָמָיו בִּעוּר. אֵי זֶהוּ, עִקַּר הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, וְעִקַּר הַדַּנְדַּנָּה, וְהָעַרְקַבְנִין, וְהַחַלְבְּצִין, וְהַבֻּכְרִיָּה. וּמִמִּין הַצּוֹבְעִין, הַפּוּאָה וְהָרִכְפָּא, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, אֵין לָהֶם בִּעוּר וְלֹא לִדְמֵיהֶן בִּעוּר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, דְּמֵיהֶם מִתְבַּעֲרִין עַד רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אָמְרוּ לוֹ, לָהֶן אֵין בִּעוּר, קַל וָחֹמֶר לִדְמֵיהֶן:
2 I jeszcze jedna zasada, którą powiedzieli: wszystko, co nie jest pożywieniem dla ludzi ani dla zwierząt lub z gatunku [rośliny] używanej do umierania, lub co trwa [jeśli pozostawione] na polu, [prawa] roku sabatowego mają do tego zastosowanie i [prawa] roku sabatowego mają zastosowanie do jego pieniędzy [wymienianych na niego], ale [prawa] Bi'ur nie mają do niego zastosowania, a [prawa] Bi'ur nie mają zastosowania do jego pieniędzy. A co to jest [tj. Żywność dla ludzi lub zwierząt, która przetrwa, jeśli zostanie pozostawiona na polu]? Liść Scolopendrium Hemionitis i korzeń Ceterach i Scolopendrium oraz korzeń Netz HeChalav i Bukhriyah [nieznana roślina]. A [co jest uważane] za gatunek [rośliny] używany do umierania? Rubia Tinctorum i Reseda . [Ustawodawstwa] roku szabatowego stosuje się do nich i [prawa] roku szabatowego zastosowanie do ich pieniędzy, ale [prawa] Bi'ur nie stosują się do nich i [prawa] Bi'ur nie mają zastosowanie do ich pieniędzy. Rabin Meir mówi: Ich pieniądze mogą podlegać Bi'ur do Rosz ha-Szana [ święta noworoczne]. Odpowiedzieli mu [Mędrcy]: [Jeśli prawa] Bi'ur nie mają do nich zastosowania, tym bardziej [prawa nie mają zastosowania] do ich pieniędzy!
ג קְלִפֵּי רִמּוֹן וְהַנֵּץ שֶׁלּוֹ, קְלִפֵּי אֱגוֹזִים וְהַגַּלְעִינִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית. הַצַּבָּע, צוֹבֵעַ לְעַצְמוֹ, וְלֹא יִצְבַּע בְּשָׂכָר, שֶׁאֵין עוֹשִׂין סְחוֹרָה בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית, וְלֹא בִבְכוֹרוֹת, וְלֹא בִתְרוּמוֹת, וְלֹא בִנְבֵלוֹת, וְלֹא בִטְרֵפוֹת, וְלֹא בִשְׁקָצִים, וְלֹא בִרְמָשִׂים. וְלֹא יִהְיֶה לוֹקֵחַ יַרְקוֹת שָׂדֶה וּמוֹכֵר בַּשּׁוּק, אֲבָל הוּא לוֹקֵט וּבְנוֹ מוֹכֵר עַל יָדוֹ. לָקַח לְעַצְמוֹ וְהוֹתִיר, מֻתָּר לְמָכְרָן:
3 Skórki granatów i ich kwiaty, łupiny orzechów i pestki [z owoców], mają do nich zastosowanie [prawa] roku szabatowego, a [prawa] roku sabatowego mają zastosowanie do ich pieniędzy [wymienianych na nie]. Farbiarz może farbować dla siebie, ale nie może farbować za zapłatę, ponieważ nie można robić interesów z owocami roku szabatowego, a nie z pierworodnymi zwierzętami, a nie z Terumah [produktami przeznaczonymi do konsumpcji kapłańskiej], a nie z Neveilot [niewłaściwie ubite zwierzęta dozwolonych gatunków], a nie Tereifot [zwierzęta w śmiertelnym stanie, w którym umrą w ciągu jednego roku], a nie Shekatzim U'Remasim [pełzające stworzenia]. I nie może brać plonów z pola i sprzedawać ich na rynku, ale może je zbierać, a jego syn może je za niego sprzedawać. Jeśli wziął dla siebie i zostawił, może je sprzedać.
ד לָקַח בְּכוֹר לְמִשְׁתֵּה בְנוֹ אוֹ לָרֶגֶל וְלֹא צָרִיךְ לוֹ, מֻתָּר לְמָכְרוֹ. צָדֵי חַיָּה עוֹפוֹת וְדָגִים שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לָהֶם מִינִים טְמֵאִין, מֻתָּרִים לְמָכְרָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁנִּתְמַנָּה לוֹ לְפִי דַרְכּוֹ, לוֹקֵחַ וּמוֹכֵר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תְהֵא אֻמָּנוּתוֹ בְכָךְ. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין:
4 [Jeśli ktoś] kupił [skażone] pierworodne zwierzę na ucztę [weselną] swojego syna lub na święto pielgrzymkowe, ale go nie potrzebował, może je sprzedać. Łowcy dzikich zwierząt, ptaków lub ryb, którym zdarza się [łapać] nieczyste gatunki [zwierzęta], mogą je sprzedawać. Rabin Yehudah mówi: Nawet ktoś, kto natknął się na [nieczysty gatunek], może go wziąć i sprzedać, o ile nie jest to jego [podstawowa] sprawa. Ale Mędrcy tego zabronili.
ה לוּלְבֵי זְרָדִים וְהֶחָרוּבִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, יֵשׁ לָהֶן בִּעוּר וְלִדְמֵיהֶן בִּעוּר. לוּלְבֵי הָאֵלָה וְהַבָּטְנָה וְהָאֲטָדִין, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית, וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית, אֵין לָהֶם בִּעוּר וְלֹא לִדְמֵיהֶן בִּעוּר. אֲבָל לֶעָלִין יֵשׁ בִּעוּר, מִפְּנֵי שֶׁנּוֹשְׁרִין מֵאֲבִיהֶן:
5 Pędy głogu i chleba świętojańskiego [prawa] roku szabatowego mają zastosowanie do nich, a [prawa] roku sabatowego mają zastosowanie do ich pieniędzy [wymienianych na nie], [prawa] Bi'ur mają do nich zastosowanie i [ prawa] Bi'ur mają zastosowanie do ich pieniędzy [wymienianych za nie]. Pędy drzewa terebintowego lub pistacjowego, lub ciernistych krzaków, stosują się do nich [prawa] roku szabatowego i [prawa] szabatu stosują się do ich pieniędzy, ale [praw] Bi'ur nie stosują się do nich, a [prawa] Bi'ur nie mają zastosowania do ich pieniędzy. Ale do liści [tych drzew] mają zastosowanie [prawa] Bi'ur , ponieważ spadają one z rodziców.
ו הַוֶּרֶד וְהַכֹּפֶר וְהַקְּטָף וְהַלֹּטֶם, יֵשׁ לָהֶם שְׁבִיעִית וְלִדְמֵיהֶן שְׁבִיעִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין לַקְּטָף שְׁבִיעִית, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ פֶרִי:
6 Róża i kwiat cyprysu [henna], balsam i Cistus villosus [prawa] roku szabatowego mają do nich zastosowanie, a [prawa] roku sabatowego mają zastosowanie do ich pieniędzy [wymienianych na nie]. Rabin Szimon mówi: [prawa] roku szabatowego nie mają zastosowania do balsamu, ponieważ nie jest to owoc.
ז וֶרֶד חָדָשׁ שֶׁכְּבָשׁוֹ בְּשֶׁמֶן יָשָׁן, יְלַקֵּט אֶת הַוֶּרֶד. וְיָשָׁן בְּחָדָשׁ, חַיָּב בַּבִּעוּר. חָרוּבִין חֲדָשִׁים שֶׁכְּבָשָׁן בְּיַיִן יָשָׁן, וִישָׁנִים בְּחָדָשׁ, חַיָּבִין בַּבִּעוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְנוֹתֵן טַעַם, חַיָּב לְבַעֵר, מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וּמִין בְּמִינוֹ, כָּל שֶׁהוּא. שְׁבִיעִית אוֹסֶרֶת כָּל שֶׁהוּא בְּמִינָהּ, וְשֶׁלֹּא בְמִינָהּ, בְּנוֹתֵן טָעַם:
7 Nową różę [tj. Wyhodowaną w roku szabatowym], która była marynowana w starym oleju [tj. Wyhodowana przed rokiem szabatowym], można wziąć różę [z oliwy i zjeść ją]. Ale stara [róża] w nowej [oliwie] wymaga Bi'ur . Nowy chleb świętojański marynowany w winie olejowym lub stary [chleb świętojański] w nowym [winie] wymagają Bi'ur . Taka jest zasada: wszystko [z roku szabatowego], co jest [w ilości, która] przenosi smak [na inny pokarm], wymaga Bi'ur [jeśli] jest to gatunek należący do innego gatunku. Ale gatunek w swoim własnym gatunku, dla dowolnej ilości [wymaga Bi'ur ]. Zakazy sabatowe mają zastosowanie do dowolnej ilości gatunku w jego własnym gatunku, a [w przypadku gatunku] nie w jego własnym gatunku, [mają one zastosowanie] tylko wtedy, gdy [ilość jest wystarczająca] do przeniesienia smaku.