Szewiit 6

Rozdział 6

א שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַשְּׁבִיעִית. כָּל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי בָבֶל, מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַד כְּזִיב, לֹא נֶאֱכָל וְלֹא נֶעֱבָד. וְכָל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי מִצְרַיִם, מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה, נֶאֱכָל, אֲבָל לֹא נֶעֱבָד. מִן הַנָּהָר וּמֵאֲמָנָה וְלִפְנִים, נֶאֱכָל וְנֶעֱבָד:
1 Istnieją trzy regiony w odniesieniu do [praw] sabatu. Cała [ziemia], która była kontrolowana przez tych, którzy przybyli z Babilonu [to jest] z Ziemi Izraela aż do Kizowa, [jej plonów] nie może być spożywana ani uprawiana. I cała [ziemia], która była kontrolowana przez tych, którzy przybyli z Egiptu, [to jest] od Kizowa aż do rzeki i aż do Amany, [jej plon] może być spożywany, ale [jej] nie wolno uprawiać. Z rzeki i z Amanah i dalej można jeść [jej produkty] i uprawiać je.
ב עוֹשִׂין בְּתָלוּשׁ בְּסוּרְיָא, אֲבָל לֹא בִמְחֻבָּר. דָּשִׁים וְזוֹרִין וְדוֹרְכִין וּמְעַמְּרִין, אֲבָל לֹא קוֹצְרִין וְלֹא בוֹצְרִין וְלֹא מוֹסְקִים. כְּלָל אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כָּל שֶׁכַּיּוֹצֵא בוֹ מֻתָּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, עוֹשִׂין אוֹתוֹ בְּסוּרְיָא:
2 Można pracować nad [produktem], który został zerwany w Syrii, ale nie nad [produktem], który jest nadal przywiązany do ziemi. Można młócić, przesiać, deptać i prać, ale nie wolno zbierać zboża, zbierać winogron ani zbierać oliwek. Tę zasadę wypowiedział rabin Akiwa: wszelkie prace, które byłyby [z mocą wsteczną] dozwolone, gdyby były wykonywane w Ziemi Izraela, mogą być wykonywane [od początku] w Syrii.
ג בְּצָלִים שֶׁיָּרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים וְצִמֵּחוּ, אִם הָיוּ הֶעָלִין שֶׁלָּהֶם שְׁחוֹרִין, אֲסוּרִין. הוֹרִיקוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין. רַבִּי חֲנִינָא בֶן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אִם יְכוֹלִין לְהִתָּלֵשׁ בֶּעָלִין שֶׁלָּהֶן, אֲסוּרִין. וּכְנֶגֶד כֵּן, מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מֻתָּרִין:
3 Cebula, na którą spadł deszcz i wykiełkowała, jeśli jej liście są czarne, to jest zabronione. Jeśli stały się zielone, są dozwolone. Rabin Chanina, syn Antygona, powiedział: Jeśli można je wyrwać z liści, to jest to zabronione. I [cebula] podobna do tej, w roku następującym po roku szabatowym, jest dozwolona.
ד מֵאֵימָתַי מֻתָּר אָדָם לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה כַיּוֹצֵא בוֹ. עָשָׁה הַבַּכִּיר, הֻתַּר הָאָפִיל. רַבִּי הִתִּיר לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מִיָּד:
4 Kiedy można kupować zielenie w roku po szabacie? Zawsze, gdy ten gatunek [zieleni] produkuje od nowa. Gdy [produkt w miejscu, które produkuje] wczesny plon, jest dojrzały, [produkt w miejscu, które produkuje] późniejszy plon jest dozwolony. Rabin zezwolił na kupowanie zieleni natychmiast po [początku] roku po szabacie.
ה אֵין מוֹצִיאִין שֶׁמֶן שְׂרֵפָה וּפֵרוֹת שְׁבִיעִית מֵהָאָרֶץ לְחוּץ לָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שָׁמַעְתִּי בְפֵרוּשׁ, שֶׁמּוֹצִיאִין לְסוּרְיָא וְאֵין מוֹצִיאִין לְחוּץ לָאָרֶץ:
5 Nie wolno eksportować oliwy, która musi zostać spalona [ponieważ jest to Teruma , produkt poświęcony do spożycia przez kapłanów, który został nieczysty] i owoców roku szabatowego z Ziemi [Izraela] do innych krajów. Rabin Szymon powiedział: Wyraźnie słyszałem, że eksport do Syrii jest dozwolony, ale nie jest dozwolony eksport do innych krajów.
ו אֵין מְבִיאִין תְּרוּמָה מֵחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שָׁמַעְתִּי בְּפֵרוּשׁ, שֶׁמְּבִיאִין מִסּוּרְיָא וְאֵין מְבִיאִין מִחוּצָה לָאָרֶץ:
6 Teruma nie może zostać sprowadzona spoza Ziemi [Izraela] do Ziemi [Izraela]. Rabin Szimon powiedział, wyraźnie słyszałem, że można go sprowadzić z Syrii, ale nie z innych krajów.