Szabbat 10

Rozdział 10

א בְּשַׁבָּת, חַיָּב בְּכָל שֶׁהוּא. וְכָל אָדָם אֵין חַיָּב עָלָיו אֶלָּא כְשִׁעוּרוֹ. חָזַר וְהִכְנִיסוֹ, אֵינוֹ חַיָּב עָלָיו אֶלָּא כְשִׁעוּרוֹ:
1 Jeśli ktoś wydziela ziarno (aby zasiać) lub (coś) jako próbkę [aby pokazać innym, aby kupili od niego] lub w celach leczniczych [a on zapomniał w Szabat, dlaczego je wydzielił] i wyjął je w Szabat [bez szczególnego zamiaru] jest odpowiedzialny za jakąkolwiek kwotę, [gdyż wyjął ją z zastrzeżeniem swego pierwszego zamiaru, w którym nadał jej znaczenie]; a każda inna osoba odpowiada tylko za jego [określoną] ilość. Jeśli on [ten, który wydzielił mniej niż jej ilość], a następnie zabrał go z powrotem [tj. Jeśli postanowił nie siać i zabrał], odpowiada tylko za jego (określoną) ilość. [Nie jest odpowiedzialny za zabranie go z powrotem, chyba że jest to pełna przewidziana ilość, ponieważ skoro zdecydował się go nie siać, jego (pierwotny) zamiar został unieważniony i jest jak każda inna osoba.]
ב הַמּוֹצִיא אֳכָלִין וּנְתָנָן עַל הָאַסְקֻפָּה, בֵּין שֶׁחָזַר וְהוֹצִיאָן בֵּין שֶׁהוֹצִיאָן אַחֵר, פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא עָשָׂה מְלַאכְתּוֹ בְּבַת אֶחָת. קֻפָּה שֶׁהִיא מְלֵאָה פֵרוֹת וּנְתָנָהּ עַל הָאַסְקֻפָּה הַחִיצוֹנָה, אַף עַל פִּי שֶׁרֹב הַפֵּרוֹת מִבַּחוּץ, פָּטוּר, עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת כָּל הַקֻּפָּה:
2 Jeśli ktoś wyjmie jedzenie i położy je na nadprożu, [które jest karmelitem, tak jak wtedy, gdy ma on od trzech do dziewięciu łokci wysokości i cztery łokcie szerokości], to niezależnie od tego, czy następnie je wyjął, nie ponosi odpowiedzialności, ponieważ to zrobił nie wykonywać swojej pracy w jednym czasie. [Nie wykonywał akirah w domenie prywatnej i hanachah w domenie publicznej, „miejscu odpowiedzialności”, co uczyniłoby jego pracę pełną—ale wykonywał akirah w „miejscu odpowiedzialności” i chanachah w karmelicie, za co hanachah nie jest odpowiedzialny, a następnie wykonywał akirah w karmelicie, który nie jest „miejscem odpowiedzialności” i chanacha w miejscach publicznych domeny, tak że akirah z miejsca odpowiedzialności i chanacha w miejscu odpowiedzialności nie zostały wykonane w jednym czasie (tj. w tym samym akcie).] Jeśli umieścił kosz na progu zewnętrznym [zwróconym do domeny publicznej], nawet jeśli większość owoców znajduje się na zewnątrz (tj. w domenie publicznej), nie ponosi on odpowiedzialności, dopóki nie wyjmie [tj. dopóki nie wyjmie na początku] całego koszyka. I dzieje się tak tylko wtedy, gdy kosz jest pełen ogórków i tykw, które są długie, tak że część z nich jest jeszcze w środku; ale gdyby była pełna gorczycy, gdzie wiele z nich jest całkowicie na zewnątrz, uważa się, że wyjął cały kosz i ponosi odpowiedzialność.]
ג הַמּוֹצִיא בֵּין בִּימִינוֹ בֵּין בִּשְׂמֹאלוֹ, בְּתוֹךְ חֵיקוֹ אוֹ עַל כְּתֵפוֹ, חַיָּב, שֶׁכֵּן מַשָּׂא בְנֵי קְהָת. כִּלְאַחַר יָדוֹ, בְּרַגְלוֹ, בְּפִיו וּבְמַרְפְּקוֹ, בְּאָזְנוֹ וּבִשְׂעָרוֹ, וּבְפֻנְדָּתוֹ וּפִיהָ לְמַטָּה, בֵּין פֻּנְדָּתוֹ לַחֲלוּקוֹ, וּבִשְׂפַת חֲלוּקוֹ, בְּמִנְעָלוֹ, בְּסַנְדָּלוֹ, פָּטוּר, שֶׁלֹּא הוֹצִיא כְּדֶרֶךְ הַמּוֹצִיאִין:
3 Jeśli ktoś wyjmie (coś w szabat), czy to w prawej, czy w lewej ręce, na piersi lub na ramieniu, jest odpowiedzialny, ponieważ taki był (sposób) noszenia synów Kehata [tj. (Lb 7: 9): „Nosili na ramieniu”. A prawa ręka, lewa ręka lub pierś są zwyczajowymi sposobami noszenia.] (Jeśli coś wyjmie) na wierzchu dłoni, na stopie, w ustach, w łokciu, w jego uchu, we włosach lub w jego pundah [wydrążonym pasie] z ustami skierowanymi w dół [To nie jest normalny sposób noszenia; ale usta do góry są. Inna interpretacja: „afundatho”, ubranie noszone blisko skóry, aby wchłonąć pot. Robili w nim kieszenie, a kiedy był odwrócony do góry nogami, ujście kieszeni było skierowane w dół.], Między jego pundah a jego szatą, w [dolnym] brzegu jego ubrania, w jego bucie lub w jego sandale , nie ponosi odpowiedzialności, ponieważ nie jest to zwyczajowy sposób noszenia.
ד הַמִּתְכַּוֵּן לְהוֹצִיא לְפָנָיו וּבָא לוֹ לְאַחֲרָיו, פָּטוּר, לְאַחֲרָיו וּבָא לוֹ לְפָנָיו, חַיָּב. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָאִשָּׁה הַחוֹגֶרֶת בְּסִינָר בֵּין מִלְּפָנֶיהָ וּבֵין מִלְּאַחֲרֶיהָ חַיֶּבֶת, שֶׁכֵּן רָאוּי לִהְיוֹת חוֹזֵר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מְקַבְּלֵי פִתְקִין:
4 Jeśli ktoś zamierzał wykonać (przedmiot) przed nim i skończył się za nim, nie ponosi on odpowiedzialności, [gdyż zamierzał większą ochronę (przedmiotu) i skończył z mniejszą ochroną]. (Jeśli on zamierzał go przeprowadzić) z tyłu go, a skończyło się przed nim, ponosi odpowiedzialność. [Albowiem zamierzał (nawet) mniejszą ochronę i skończył z większą ochroną.] Prawdę mówiąc, powiedziano: Kobieta, która nosi sinar [małą szatę noszoną dla skromności] ponosi odpowiedzialność. [Jeśli zawiesi coś na nim, aby wyjąć, a to skończy się po drugiej stronie, ponosi odpowiedzialność], ponieważ jest to w zwyczaju, aby to zrobić [i wiedziała o tym od początku]. To samo dotyczy odbiorcy wysłanników [króla. Kurierzy, którzy je niosą, umieszczają je w wydrążonych drewnianych pojemnikach przypominających trzcinę, które kładą na szyjach i które, jak wiedzą, mają zwyczaj obracać się w tę iz powrotem. Halacha nie jest zgodna z R. Yehudah.]
ה הַמּוֹצִיא כִכָּר לִרְשׁוּת הָרַבִּים, חַיָּב. הוֹצִיאוּהוּ שְׁנַיִם, פְּטוּרִין. לֹא יָכֹל אֶחָד לְהוֹצִיאוֹ וְהוֹצִיאוּהוּ שְׁנַיִם, חַיָּבִים. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר. הַמּוֹצִיא אֳכָלִין פָּחוֹת מִכַּשִּׁעוּר בִּכְלִי, פָּטוּר אַף עַל הַכְּלִי, שֶׁהַכְּלִי טְפֵלָה לוֹ. אֶת הַחַי בַּמִּטָּה, פָּטוּר אַף עַל הַמִּטָּה, שֶׁהַמִּטָּה טְפֵלָה לוֹ. אֶת הַמֵּת בַּמִּטָּה, חַיָּב. וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה וְכָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, חַיָּב. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר:
5 Jeśli ktoś wyniesie bochenek do domeny publicznej, ponosi odpowiedzialność. Jeśli dwóch go wyjęło, nie ponoszą odpowiedzialności. [To wywodzi się z (Księga Kapłańska 4:27): „czyniąc to, jedną z micwot Lrd, której nie można zrobić”—ten, kto robi to wszystko, a nie ten, kto robi to częściowo.] Jeśli jeden nie mógł tego wyjąć, a dwóch wyjęło, ponoszą odpowiedzialność. R. Szimon zwalnia ich, [utrzymując, że nawet gdyby ktoś nie mógł tego zrobić, gdyby to zrobiło dwóch, nie są oni odpowiedzialni. Halacha nie jest zgodna z R. Szimonem.] Jeśli ktoś wyjmie pożywienie w ilości mniejszej niż (określona) w naczyniu, nie jest on odpowiedzialny nawet za naczynie, ponieważ naczynie jest „podporządkowane” pożywieniu. (Jeśli wyjmuje się) żyjącą osobę w łóżku, nie odpowiada ona nawet za łóżko, gdyż łóżko jest mu podporządkowane. [Nie ponosi odpowiedzialności za wyprowadzenie żywej osoby, jeśli nie jest związana, ponieważ żywa osoba „niesie” siebie. I tak jest tylko z istotą ludzką, ale nie ze zwierzęciem, zwierzęciem czy ptakiem, ponieważ uważa się je za „związane”.] Podobnie (jeśli ktoś wyjął) martwe ciało wielkości oliwki, oliwkę rozmiar padliny lub wielkość soczewicy sheretza, on jest odpowiedzialny. [Ponieważ bowiem martwe ciało wielkości oliwki powoduje nieczystość, wyjęcie go jest ważnym aktem, a mianowicie ratowaniem się od nieczystości. To samo dotyczy padliny wielkości oliwki i szereta wielkości soczewicy, to jest ich ustalona ilość za nieczystość.] R. Szimon zwalnia (od odpowiedzialności) [nawet wykonanie martwego ciała, co jest „pracą, która jest dla siebie niepotrzebny, „każdy czyn, którego celem jest tylko usunięcie czegoś, który jest objęty tym sformułowaniem, ponieważ nie jest pracą„ projektu ”. Halacha nie jest zgodna z R. Szimonem.]
ו הַנּוֹטֵל צִפָּרְנָיו זוֹ בָזוֹ, אוֹ בְשִׁנָּיו, וְכֵן שְׂעָרוֹ, וְכֵן שְׂפָמוֹ, וְכֵן זְקָנוֹ, וְכֵן הַגּוֹדֶלֶת, וְכֵן הַכּוֹחֶלֶת, וְכֵן הַפּוֹקֶסֶת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין מִשּׁוּם שְׁבוּת. הַתּוֹלֵשׁ מֵעָצִיץ נָקוּב, חַיָּב, וְשֶׁאֵינוֹ נָקוּב, פָּטוּר. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר בָּזֶה וּבָזֶה:
6 Jeśli ktoś usunie paznokcie, jedną ręką (usuwając rękę) z drugiej lub zębami; podobnie jego wąsy; podobnie jego broda. Podobnie, jeśli ktoś warkoczy (godeleth) [jej włosy. Targum z (Wj 28:14): „avothoth” („wreathed”) to „gedilatha”], czyli maluje [oczy kohl] lub rozdziela włosy [na środku między skroniami]—R. Eliezer rządzi (ten, kto to czyni) jest odpowiedzialny [za ofiarę za grzech: malowanie oczu przez „pisanie”; splatanie i rozstanie z powodu „budowania”], a mędrcy zabraniają tego z powodu „szwut” („odpoczywanie”, rabiniczny nakaz). [Uważają, że nie są to zwyczajowe sposoby pisania i budowania. Halacha jest zgodna z mędrcami. I tylko tego, kto usuwa swoje paznokcie i włosy rękami, rabini zwalniają od ofiary za grzech i ukamienowania. Ale jeśli zrobi się to za pomocą narzędzia, zgadzają się, że jest odpowiedzialny za ofiarę za grzech (kiedy usuwa dwa włosy). A jeśli ktoś wyrwie mu włosy z głowy, nawet ręką, jest odpowiedzialny. A jeśli większość paznokcia wypadła lub większość włosa została podarta, powodując niepokój, można go usunąć ręcznie ab initio.] Jeśli ktoś oderwie (roślinę) z doniczki z dziurką, ponosi odpowiedzialność: [uważa się, że jest zakorzeniony w ziemi w tym sensie, że jest "odżywiany" z ziemi przez otwór, wchłaniając wilgoć z gleby (nawet jeśli otwór jest z boku). Wymagana wielkość otworu (w związku z tym ) jest małym korzeniem; a jeśli nie ma dziury, nie ponosi odpowiedzialności. R. Szimon zwalnia go w obu przypadkach, [nie uważa się, że jest to zakorzenione w ziemi, które mogłoby uczynić go odpowiedzialnym za ukamienowanie. Halacha nie jest zgodna z R. Szimonem.]