Sota 3
הָיָה נוֹטֵל אֶת מִנְחָתָהּ מִתּוֹךְ כְּפִיפָה מִצְרִית וְנוֹתְנָהּ לְתוֹךְ כְּלִי שָׁרֵת, וְנוֹתְנָהּ עַל יָדָהּ. וְכֹהֵן מֵנִיחַ יָדוֹ מִתַּחְתֶּיהָ וּמְנִיפָהּ:
Brał jej ofiarę z posiłku ze skręconego kosza, wkładał ją do naczynia usługowego i wkładał jej do ręki. Kapłan położył rękę na jej dłoni i pomachał nią.
הֵנִיף וְהִגִּישׁ, קָמַץ וְהִקְטִיר, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. הָיָה מַשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מַקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ וְאַחַר כָּךְ הָיָה מַשְׁקָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה) וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת הָאִשָּׁה אֶת הַמָּיִם. אִם הִשְׁקָהּ וְאַחַר כָּךְ הִקְרִיב אֶת מִנְחָתָהּ, כְּשֵׁרָה:
Pomachał i zbliżył go, chwycił garść i spalił, a resztę nakarmiono kapłanami. Daje jej pić, a potem złożył ofiarę z jej posiłku. R. Szymon powiedział: „On złożył w ofierze jej ofiarę z posiłku, a potem dał jej pić, jak jest napisane:„ a potem da kobiecie wodę do picia ”(Lb 5:26). Jeśli dał jej pić, a potem złożył w ofierze jej ofiarę, jest to ważne.
עַד שֶׁלֹּא נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה אָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה, מְגִלָּתָהּ נִגְנֶזֶת, וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. וְאֵין מְגִלָּתָהּ כְּשֵׁרָה לְהַשְׁקוֹת בָּהּ סוֹטָה אַחֶרֶת. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה טְמֵאָה אָנִי, הַמַּיִם נִשְׁפָּכִין וּמִנְחָתָהּ מִתְפַּזֶּרֶת עַל הַדָּשֶׁן. נִמְחֲקָה הַמְּגִלָּה וְאָמְרָה אֵינִי שׁוֹתָה, מְעַרְעֲרִים אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ בְּעַל כָּרְחָהּ:
Jeśli powiedziała: „Nie będę go pił”, zanim zwój został skasowany, zwój zostaje zarchiwizowany, a jej ofiara jest rozsypana na popiele. Dodatkowo, jej zwój nie może być używany z inną podejrzaną cudzołożnicą (dosł. „Pić”). Jeśli zwój został skasowany, a ona [tylko wtedy] powiedziała: „Jestem nieczysta”, woda się rozleje, a jej ofiara zostanie rozsypana na popiele. [Jednakże] jeśli zwój został usunięty, a ona powiedziała: „Nie będę [go] pił”, zmuszamy ją do otwarcia ust i sprawimy, że pić wbrew jej woli.
אֵינָהּ מַסְפֶּקֶת לִשְׁתּוֹת עַד שֶׁפָּנֶיהָ מוֹרִיקוֹת וְעֵינֶיהָ בּוֹלְטוֹת וְהִיא מִתְמַלֵּאת גִּידִין, וְהֵם אוֹמְרִים הוֹצִיאוּהָ הוֹצִיאוּהָ, שֶׁלֹּא תְטַמֵּא הָעֲזָרָה. אִם יֶשׁ לָהּ זְכוּת, הָיְתָה תוֹלָה לָהּ. יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁנָה אַחַת, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שְׁתֵּי שָׁנִים, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁלשׁ שָׁנִים. מִכָּאן אוֹמֵר בֶּן עַזַּאי, חַיָּב אָדָם לְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תוֹרָה, שֶׁאִם תִּשְׁתֶּה, תֵּדַע שֶׁהַזְּכוּת תּוֹלָה לָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַמְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תוֹרָה, כְּאִלּוּ מְלַמְּדָהּ תִּפְלוּת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, רוֹצָה אִשָּׁה בְקַב וְתִפְלוּת מִתִּשְׁעָה קַבִּין וּפְרִישׁוּת. הוּא הָיָה אוֹמֵר, חָסִיד שׁוֹטֶה, וְרָשָׁע עָרוּם, וְאִשָּׁה פְרוּשָׁה, וּמַכּוֹת פְּרוּשִׁין, הֲרֵי אֵלּוּ מְכַלֵּי עוֹלָם:
Ledwie kończy pić, zanim jej twarz zrobi się zielona, oczy wyłupiaste i [wydaje się] wypełniona ścięgnami (lub „żyłami”), a oni [kapłani] mówią: „usuń ją, usuń ją!”. więc nie brudzi dziedzińca. Jeśli ma zasługi, to [efekty opisane powyżej] zostałyby dla niej zawieszone. Jest zasługa, która zawiesza na rok, jest zasługa, która zawiesza na dwa lata, jest zasługa, która zawiesza na trzy lata. Stąd Ben Azai mówi: Mężczyzna jest zobowiązany uczyć swoją córkę Tory, bo jeśli ona pije [jako podejrzana o cudzołóstwo], będzie wiedziała, że zasługa ją zawiesza. Rabin Eli'ezer mówi: Uważa się, że ktokolwiek uczy swoją córkę Tory, nauczał jej głupoty. Rabin Yehoshua mówi: Kobieta pragnie kav i głupoty bardziej niż dziewięć kavów i abstynencji. Mawiał: Głupi pobożny człowiek, przebiegły zły mężczyzna, [nadmiernie] abstynentna kobieta i samobiczowanie ascetów, wszystko to niszczą świat.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין זְכוּת תּוֹלָה בַמַּיִם הַמָּרִים. וְאִם אַתָּה אוֹמֵר, הַזְּכוּת תּוֹלָה בַמַּיִם הַמְאָרְרִים, מַדְהֶה אַתָּה אֶת הַמַּיִם בִּפְנֵי כָל הַנָּשִׁים הַשּׁוֹתוֹת, וּמוֹצִיא אַתָּה שֵׁם רַע עַל הַטְּהוֹרוֹת שֶׁשָּׁתוּ, שֶׁאוֹמְרִים טְמֵאוֹת הֵן אֶלָּא שֶׁתָּלְתָה לָהֶן זְכוּת. רַבִּי אוֹמֵר, הַזְּכוּת תּוֹלָה בַמַּיִם הַמְאָרְרִים, וְאֵינָהּ יוֹלֶדֶת וְאֵינָהּ מַשְׁבַּחַת, אֶלָּא מִתְנַוְּנָה וְהוֹלֶכֶת, לְסוֹף הִיא מֵתָה בְּאוֹתָהּ מִיתָה:
Rabin Szimon mówi: Zasługa nie powstrzymuje [skutków] gorzkich wód. Gdybyś powiedział, że zasługa wstrzymuje [skutki] przeklinających wód, przytępiasz [moc] wody przed wszystkimi kobietami, które [mają] pić, i zniesławisz czyste kobiety, które piją, ponieważ ludzie mówią: „W rzeczywistości są nieczyści, a zasługa zawieszona dla nich”. Rebbi mówi: Zasługa wstrzymuje [skutki] przeklinających wód. Nie rodzi, ani nie poprawia się, raczej ciągle degeneruje, a na koniec umiera właśnie tą śmiercią.
נִטְמֵאת מִנְחָתָהּ עַד שֶׁלֹּא קָדְשָׁה בַכְּלִי, הֲרֵי הִיא כְּכָל הַמְּנָחוֹת וְתִפָּדֶה, וְאִם מִשֶּׁקָּדְשָׁה בַכְּלִי, הֲרֵי הִיא כְּכָל הַמְּנָחוֹת וְתִשָּׂרֵף. וְאֵלּוּ שֶׁמִּנְחוֹתֵיהֶן נִשְׂרָפוֹת, הָאוֹמֶרֶת טְמֵאָה אֲנִי לְךָ, וְשֶׁבָּאוּ לָהּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵאָה, וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה, וְשֶׁבַּעְלָהּ אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַשְׁקוֹתָהּ, וְשֶׁבַּעְלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ. וְכָל הַנְּשׂוּאוֹת לְכֹהֲנִים, מִנְחוֹתֵיהֶן נִשְׂרָפוֹת:
[Jeśli] jej ofiara z pokarmu stała się nieczysta, zanim została uświęcona w naczyniu, oto jest jak wszystkie inne ofiary z posiłków i jest odkupiona. Ale jeśli [stało się nieczyste], kiedy zostało uświęcone w naczyniu, oto jest jak wszystkie inne ofiary z posiłków i zostaje spalone. Oto [przypadki], których ofiary z posiłków są spalane: Ten, który mówi: „Jestem dla was nieczysty”, ten, który przyszedł świadek [i powiedział], że jest nieczysty; ten, który mówi: „Nie będę pił [wód gorzkich] ,] „ten, którego mąż nie chce jej pić, i ten, którego mąż mieszka z nią w drodze [do Świątyni]. Ponadto wszyscy, którzy są żonaci z kapłanami, mają spalone ofiary z posiłków.
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן, מִנְחָתָהּ נִשְׂרֶפֶת. וְכֹהֶנֶת שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל, מִנְחָתָהּ נֶאֱכֶלֶת. מַה בֵּין כֹּהֵן לְכֹהֶנֶת, מִנְחַת כֹּהֶנֶת נֶאֱכֶלֶת, מִנְחַת כֹּהֵן אֵינָהּ נֶאֱכֶלֶת. כֹּהֶנֶת מִתְחַלֶּלֶת, וְכֹהֵן אֵין מִתְחַלֵּל. כֹּהֶנֶת מִטַּמְּאָה לְמֵתִים, וְאֵין כֹּהֵן מִטַּמֵּא לְמֵתִים. כֹּהֵן אוֹכֵל בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים, וְאֵין כֹּהֶנֶת אוֹכֶלֶת בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים:
Córka Izraelity, która wyszła za księdza, zostaje spalona. [Jednak] Kapłanka, która poślubiła Izraelitę, ma zjedzoną ofiarę. Jaka jest różnica między księdzem a kapłanką? Ofiara z pokarmów kapłanki jest spożywana, a ofiara kapłana nie jest spożywana. Kapłanka może zostać sprofanowana [stracić status kapłański przez nieważne małżeństwo], a ksiądz nie może zostać sprofanowany. Kapłanka może kalać się dla zmarłych, a kapłan nie może kalać się dla zmarłych. Kapłan spożywa świętość ze świętych [ofiar], a kapłanka nie je świętych ze świętych [ofiar].
מַה בֵּין אִישׁ לְאִשָּׁה. הָאִישׁ פּוֹרֵעַ וּפוֹרֵם, וְאֵין הָאִשָּׁה פוֹרַעַת וּפוֹרֶמֶת. הָאִישׁ מַדִּיר אֶת בְּנוֹ בְּנָזִיר, וְאֵין הָאִשָּׁה מַדֶּרֶת אֶת בְּנָהּ בְּנָזִיר. הָאִישׁ מְגַלֵּחַ עַל נְזִירוּת אָבִיו, וְאֵין הָאִשָּׁה מְגַלַּחַת עַל נְזִירוּת אָבִיהָ. הָאִישׁ מוֹכֵר אֶת בִּתּוֹ, וְאֵין הָאִשָּׁה מוֹכֶרֶת אֶת בִּתָּהּ. הָאִישׁ מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ, וְאֵין הָאִשָּׁה מְקַדֶּשֶׁת אֶת בִּתָּהּ. הָאִישׁ נִסְקָל עָרֹם, וְאֵין הָאִשָּׁה נִסְקֶלֶת עֲרֻמָּה. הָאִישׁ נִתְלֶה, וְאֵין הָאִשָּׁה נִתְלֵית. הָאִישׁ נִמְכָּר בִּגְנֵבָתוֹ, וְאֵין הָאִשָּׁה נִמְכֶּרֶת בִּגְנֵבָתָהּ:
Co odróżnia mężczyznę od kobiety? Mężczyzna rozpuszcza włosy i rozdziera ubranie [jak metzora ], a kobieta nie rozpuszcza włosów ani nie rozrywa ubrania. Mężczyzna składa przysięgę, że jego syn zostanie nazirejczykiem, a kobieta nie może złożyć przysięgi, która uczyni jej syna nazirejczykiem. Mężczyzna goli się z powodu nazirejskiego statusu swojego ojca [jeśli jego ojciec umrze], a kobieta nie goli się z powodu nazirejskiego statusu jej ojca. Mężczyzna sprzedaje swoją córkę, a kobieta nie może sprzedać swojej córki. Mężczyzna zaręcza swoją córkę, a kobieta nie może zaręczyć się z córką. Mężczyzna jest ukamienowany nago, a kobieta nie jest ukamienowana nago. Mężczyzna zostaje powieszony [po egzekucji], a kobieta nie zostaje powieszona. Mężczyzna jest sprzedawany za kradzież [tj. W zamian za to], kobieta nie jest sprzedawana za jej kradzież.