Pea 5
גָּדִישׁ שֶׁלֹּא לֻקַּט תַּחְתָּיו, כָּל הַנּוֹגֵעַ בָּאָרֶץ הֲרֵי הוּא שֶׁל עֲנִיִּים. הָרוּחַ שֶׁפִּזְּרָה אֶת הָעֳמָרִים, אוֹמְדִים אוֹתָהּ כַּמָּה לֶקֶט הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת, וְנוֹתֵן לָעֲנִיִּים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נוֹתֵן לָעֲנִיִּים בִּכְדֵי נְפִילָה:
Nie zebrano stosu zboża, pod którym Leket [pojedyncze łodygi spadające podczas żniw, które trzeba zostawić biednym do zbierania], wszystko, co dotyka ziemi, jest dla biednych. Jeśli wiatr rozproszy snopy, szacuje, ile Leket [to pole przyniosłoby] i daje [taką ilość] biednym. Rabban Szymon ben Gamliel mówi: Daje biednym kwotę, jaka [normalnie] przypada [na takim polu].
שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצְרָה עִם הַקָּמָה, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. שִׁבֹּלֶת שֶׁל לֶקֶט שֶׁנִּתְעָרְבָה בַגָּדִישׁ, מְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וְכִי הֵיאַךְ הֶעָנִי הַזֶּה מַחֲלִיף דָּבָר שֶׁלֹּא בָא בִרְשׁוּתוֹ. אֶלָּא מְזַכֶּה אֶת הֶעָנִי בְּכָל הַגָּדִישׁ, וּמְעַשֵּׂר שִׁבֹּלֶת אַחַת וְנוֹתֵן לוֹ:
[Niezebrany] kłos zboża [na obszarze już zebranym], którego czubek może dotykać stojącego zboża - jeśli można go zebrać razem z uprawą stojącą, należy do właściciela nieruchomości; jeśli nie, to należy do biednych. Jeśli kłos zboża, którym jest Leket, jest wymieszany w stosie, jedno ucho musi zostać oddane jako dziesięcina i mu [biednemu człowiekowi]. Rabin Eliezer powiedział: A jak ten biedny człowiek wymienia coś, co nigdy nie trafiło w jego posiadanie? Raczej daje mu cały stos i oddaje dziesięcinę z jednego ucha i daje mu ją [a następnie odzyskuje stos].
אֵין מְגַלְגְּלִין בְּטוֹפֵחַ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים מַתִּירִין, מִפְּנֵי שֶׁאֶפְשָׁר:
Nie wolno używać koła nawadniającego [zanim biedni zebrali Leket ] - [to] słowa rabina Meira; Mędrcy na to pozwalają, ponieważ jest to możliwe [nawadnianie bez uszkodzenia Leketu ].
בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְצָרִיךְ לִטֹּל לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי, יִטֹּל, וּכְשֶׁיַּחֲזֹר לְבֵיתוֹ יְשַׁלֵּם, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עָנִי הָיָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה:
Jeśli właściciel nieruchomości przechodził z jednego miejsca do drugiego i musi zabrać Leket , Shikhechah [pojedyncze snopy, zapomniane na polu, które należy zostawić biednym do zebrania] lub Peah [róg pola, który, podczas gdy żniwa, muszą zostać pozostawione biednym] lub Ma'aser Sheni [druga dziesięcina z plonów , którą trzeba zabrać do Jerozolimy i tam skonsumować] może wziąć, a kiedy wróci do swojego domu, zapłacić [za nich] - [są to ] słowa rabina Eliezera; mędrcy mówią: był wtedy biedny.
הַמַּחֲלִיף עִם הָעֲנִיִּים, בְּשֶׁלּוֹ פָּטוּר, וּבְשֶׁל עֲנִיִּים חַיָּב. שְׁנַיִם שֶׁקִּבְּלוּ אֶת הַשָּׂדֶה בַּאֲרִיסוּת, זֶה נוֹתֵן לָזֶה חֶלְקוֹ מַעְשַׂר עָנִי, וְזֶה נוֹתֵן לָזֶה חֶלְקוֹ מַעְשַׂר עָנִי. הַמְקַבֵּל שָׂדֶה לִקְצֹר, אָסוּר בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעְשַׂר עָנִי. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁקִּבֵּל מִמֶּנּוּ לְמֶחֱצָה, לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ שְׁלִישׁ מַה שֶּׁאַתָּה קוֹצֵר שֶׁלָּךְ, מֻתָּר בְּלֶקֶט וּבְשִׁכְחָה וּבְפֵאָה, וְאָסוּר בְּמַעְשַׂר עָנִי:
Ktoś, kto wymienia [swoje produkty] z biednymi [tj. Ich dary z pola], to, co jest [teraz] jego, jest zwolnione [w dziesięcinach], a to, co [teraz] należy do biednych, jest zobowiązane [w dziesięcinach]. Jeśli dwóch [biednych ludzi] otrzymało pole jako dzierżawcy, jeden może dać drugiemu Ma'aser Ani [drugą dziesięcinę daną biednym w trzecim i szóstym roku cyklu szabatowego] z jego części, a ten drugi może dać mu Ma'aser Ani z jego porcji. Ktoś, kto zawarł kontrakt na pole do zbioru, ma zakaz [ zbierania ] Leketa , Szikhechah , Peah i Ma'aser Sheni . Rabin Jehudah powiedział: Kiedy? W czasie, gdy kurczy się o połowę, jedną trzecią lub czwartą [ze zbiorów]. Ale jeśli powiedział do niego: „trzecia część tego, co zbierasz , jest twoja”, [wtedy] wolno mu [brać] Leket , Szikcha i Peach, a zabronione w Ma'aser Sheni .
הַמּוֹכֵר אֶת שָׂדֵהוּ, הַמּוֹכֵר מֻתָּר וְהַלּוֹקֵחַ אָסוּר. לֹא יִשְׂכֹּר אָדָם אֶת הַפּוֹעֲלִים עַל מְנָת שֶׁיְּלַקֵּט בְּנוֹ אַחֲרָיו. מִי שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת הָעֲנִיִּים לִלְקֹט, אוֹ שֶׁהוּא מַנִּיחַ אֶת אֶחָד וְאֶחָד לֹא, אוֹ שֶׁהוּא מְסַיֵּעַ אֶת אֶחָד מֵהֶן, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים. עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:
Jeśli ktoś sprzedaje swoje pole, sprzedawca jest dozwolony [w Leket , Shikcha i Peah ], a kupujący jest zabroniony. Mężczyzna nie może zatrudnić pracownika pod warunkiem, że jego syn [robotnika] może po nim zbierać. Ten, kto nie pozwala zbierać biednym, kto pozwala jednemu, a nie drugiemu, albo kto pomaga jednemu z nich - okradnie biednych. W związku z tym jest powiedziane: „Nie wkraczajcie na granicę tych, którzy idą [zbierać kłosy”] (Przyp. 22:28).
הָעֹמֶר שֶׁשְּׁכָחוּהוּ פוֹעֲלִים וְלֹא שְׁכָחוֹ בַעַל הַבַּיִת, שְׁכָחוֹ בַעַל הַבַּיִת וְלֹא שְׁכָחוּהוּ פוֹעֲלִים, עָמְדוּ עֲנִיִּים בְּפָנָיו אוֹ שֶׁחִפּוּהוּ בְקַשׁ, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ שִׁכְחָה:
Snop, który został zapomniany przez pracowników i nie został zapomniany przez właściciela majątku, lub który został zapomniany przez właściciela majątku i nie został zapomniany przez pracowników, lub gdyby ubodzy stali przed nim [w ten sposób ukrywając go] lub przykryli słomą, rzeczywiście to nie jest Shikhechah .
הַמְעַמֵּר לְכֹבָעוֹת וּלְכֻמְסָאוֹת, לַחֲרָרָה וְלָעֳמָרִים, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. הַמְעַמֵּר לַגָּדִישׁ, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְעַמֵּר לְמָקוֹם שֶׁהוּא גְמָר מְלָאכָה, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. לְמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ גְמַר מְלָאכָה, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. מִמֶּנּוּ וְלַגֹּרֶן, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה:
Ten, kto zbiera snopy w stosy w kształcie kapeluszy, czapek lub stosy kołowe, nie podlegają one < Shikhechah ; jeśli zostaną stamtąd zabrani na klepisko, zostaną poddani Shikhechah . Ten, kto zbiera snopy na stos, podlega Szichsze ; jeśli zostaną zabrani na klepisko, nie będą podlegać Sziksze . Oto ogólna zasada: Kiedy snopy są gromadzone na miejscu, w którym ich praca jest zakończona, podlegają [poddaniu] Shikhechah ; stamtąd do klepiska nie podlegają Shikhechah . [Kiedy snopy są zebrane] do miejsca, w którym ich praca nie jest zakończona, nie są [poddani] Shikhechah , a stamtąd do klepiska, [podlegają] Shikhechah .