Miszna
Miszna

Kinnim 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

קֵן סְתוּמָה שֶׁפָּרַח מִמֶּנָּה גוֹזָל לָאֲוִיר, אוֹ שֶׁפָּרַח בֵּין הַמֵּתוֹת, אוֹ שֶׁמֵּת אַחַד מֵהֶן, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי. פָּרַח לְבֵין הַקְּרֵבוֹת, פָּסוּל וּפוֹסֵל אֶחָד כְּנֶגְדּוֹ, שֶׁהַגּוֹזָל הַפּוֹרֵחַ, פָּסוּל וּפוֹסֵל אֶחָד כְּנֶגְדּוֹ:

Nieokreślona para ptaków, z której jeden odleciał, lub które odleciały między ptakami wyznaczonymi na śmierć, lub jeśli jeden z pary padł, należy kupić drugiego ptaka dla pozostałego ptaka. Jeśli odleciał między ptakami, które miały być przyniesione w ofierze, traci ważność i unieważnia pasującego do niego ptaka [innego ptaka z jego pary], ponieważ ptak, który odlatuje od swojej pary, jest nieważny i unieważnia pasującego ptaka.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד. שְׁתֵּי נָשִׁים, לָזוֹ שְׁתֵּי קִנִּים וְלָזוֹ שְׁתֵּי קִנִּים, פָּרַח מִזּוֹ לָזוֹ, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ. חָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. פָּרַח וְחָזַר, פָּרַח וְחָזַר, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם, שֶׁאֲפִלּוּ הֵן מְעֹרָבוֹת, אֵין פָּחוֹת מִשְּׁתָּיִם:

Jak to jest? Jeśli są dwie kobiety, ta ma dwie pary, a ta ma dwa ptaki, a jeden ptak przeleciał z [pary] tej kobiety do [pary] drugiej kobiety, unieważnia jednego ptaka przez jego opuszczenie. Jeśli następnie zwróci [do swojej pierwotnej pary], unieważnia jeden, zwracając. Jeśli latał w tę iz powrotem wiele razy, nie powoduje to dalszego unieważnienia, ponieważ nawet jeśli są pomieszane, pozostają co najmniej dwa [ważne] ptaki.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לָזוֹ אַחַת, לָזוֹ שְׁתַּיִם, לָזוֹ שָׁלשׁ, לָזוֹ אַרְבַּע, לָזוֹ חָמֵשׁ, לָזוֹ שֵׁשׁ, לָזוֹ שֶׁבַע. פָּרַח מִן הָרִאשׁוֹנָה לַשְּׁנִיָּה, לַשְּׁלִישִׁית, לָרְבִיעִית, לַחֲמִישִׁית, לַשִּׁשִּׁית, לַשְּׁבִיעִית, חָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. הָרִאשׁוֹנָה וְהַשְּׁנִיָּה אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַשְּׁלִישִׁית יֶשׁ לָהּ אַחַת, הָרְבִיעִית יֶשׁ לָהּ שְׁתַּיִם, הַחֲמִישִׁית יֶשׁ לָהּ שָׁלשׁ, הַשִּׁשִּׁית יֶשׁ לָהּ אַרְבַּע, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ שֵׁשׁ. פָּרַח וְחָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. הַשְּׁלִישִׁית וְהָרְבִיעִית אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַחֲמִישִׁית יֶשׁ לָהּ אַחַת, הַשִּׁשִּׁית יֶשׁ לָהּ שְׁתַּיִם, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ חָמֵשׁ. פָּרַח וְחָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ, הַחֲמִישִׁית וְהַשִּׁשִּׁית אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ אַרְבַּע. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, הַשְּׁבִיעִית לֹא הִפְסִידָה כְלוּם. וְאִם פָּרַח מִבֵּין הַמֵּתוֹת לְכֻלָּם, הֲרֵי כֻלָּם יָמוּתוּ:

Jeśli ta [kobieta] ma jedną [parę ptaków], a ta jedna [kobieta] ma dwa [pary ptaków], ta ma trzy [pary], ta ma cztery [pary], ta jedna pięć [par] , ten jeden sześć [par] i ten jeden siedem [par], a jeden ptak przeleciał z pierwszej [grupy] do drugiej] grupy] i jeden [poleciał z drugiej grupy] do trzeciej [grupy] i jeden [ poleciał z trzeciej grupy] do czwartej [grupy], a jeden [poleciał z czwartej grupy] do piątej [grupy], a jeden [poleciał z piątej grupy] do szóstej [grupy], a jeden [przyleciał z szósta grupa] do siódmej [grupy], a następnie jedna powróciła [do swojej poprzedniej grupy], unieważnia jedną parę [na każdą kobietę], gdy odchodzi i jedną parę [na każdą kobietę] po jej powrocie. [W związku z tym] pierwsza i druga [grupa kobiet] nie ma żadnych ważnych ptaków, trzecia [grupa] ma jeden [ważna para], czwarta [grupa] ma dwa [prawidłowe pary], piąta [grupa] ma trzy [prawidłowe pary], szósta [grupa] ma cztery [prawidłowe pary], a siódma [grupa] ma sześć [prawidłowe pary]. Jeśli [ptak] odleciał z powrotem i czwarty] przez pozostałe zestawy ptaków], unieważnia jeden zestaw, gdy odlatuje, a drugi, gdy powraca. [Dlatego] trzecia i czwarta [grupa] nie mają nic [brak prawidłowych par], piąta [grupa] ma jedną [prawidłową parę], szósta [grupa] ma dwie [prawidłowe pary], a siódma [grupa] ma pięć. Jeśli ptak leciał tam iz powrotem, unieważnia jedną parę, gdy odlatuje, i jedną, gdy wraca. Piąta i szósta [grupa] nie ma ważnych ptaków, a siódma [grupa] ma cztery. Inni twierdzą, że siódma kobieta nic nie straciła, a jeśli ptak, który ma umrzeć, przyleciał do ich grupy, wszyscy muszą umrzeć.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קֵן סְתוּמָה וְקֵן מְפֹרֶשֶׁת, פָּרַח מִן הַסְּתוּמָה לַמְפֹרֶשֶׁת, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי. חָזַר, אוֹ שֶׁפָּרַח מִן הַמְפֹרֶשֶׁת רִאשׁוֹן, הֲרֵי כֻלָּן יָמוּתוּ:

Nieokreślona para ptaków [z których jeden jest całopaleniem, a drugi ofiarą za grzech] i para określonych ptaków, jeśli ptak z nieokreślonych ptaków przyleciał do pary określonych ptaków, który [właściciel] musi przynieść drugi ptak dla drugiego ptaka [pozostający nieokreślony ptak]. Lub jeśli ptak odleciał od oryginalnych określonych ptaków [do nieokreślonych ptaków], wszystkie muszą umrzeć.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חַטָּאת מִיכָּן וְעוֹלָה מִיכָּן וּסְתוּמָה בָאֶמְצַע, פָּרַח מִן הָאֶמְצַע לַצְּדָדִין, אֶחָד הֵלָךְ וְאֶחָד הֵלָךְ, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם, אֶלָּא יֹאמַר, זֶה שֶׁהָלַךְ אֵצֶל חַטָּאוֹת, חַטָּאת. וְזֶה שֶׁהָלַךְ אֵצֶל עוֹלוֹת, עוֹלָה. חָזַר לָאֶמְצַע, הָאֶמְצָעִיִּים יָמוּתוּ, אֵלּוּ יִקְרְבוּ חַטָּאוֹת, וְאֵלּוּ יִקְרְבוּ עוֹלוֹת. חָזַר אוֹ שֶׁפָּרַח מִן הָאֶמְצַע לַצְּדָדִין, הֲרֵי כֻלָּן יָמוּתוּ. אֵין מְבִיאִין תּוֹרִין כְּנֶגֶד בְּנֵי יוֹנָה, וְלֹא בְנֵי יוֹנָה כְּנֶגֶד תּוֹרִין. כֵּיצַד. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ תּוֹר, וְעוֹלָתָהּ בֶּן יוֹנָה, תִּכְפֹּל וְתָבִיא עוֹלָתָהּ תּוֹר. עוֹלָתָהּ תּוֹר, וְחַטָּאתָהּ בֶּן יוֹנָה, תִּכְפֹּל וְתָבִיא עוֹלָתָהּ בֶּן יוֹנָה. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, הוֹלְכִין אַחַר הָרִאשׁוֹן. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ וּמֵתָה, יָבִיאוּ הַיּוֹרְשִׁין עוֹלָתָהּ. עוֹלָתָהּ וּמֵתָה, לֹא יָבִיאוּ הַיּוֹרְשִׁין חַטָּאתָהּ:

Gdyby były ofiary za grzechy [ptaki] po jednej stronie i ofiary całopalne [ptaki] po drugiej stronie i nieokreślona [para] pośrodku, a następnie od środka [pary] jeden ptak poleciał na jedną stronę i jeden ptaka do drugiego, on [posiadamy] niczego nie stracił, raczej powinien powiedzieć, że ten [ptak], który przyleciał na ofiarę za grzech, powinien być ofiarą za grzech, a ten [ptak], który przyleciał na ofiarę całopalną, powinien być ofiarą całopalenia. Jeśli potem wrócą na środek, ptaki w środku muszą umrzeć, a te [ptaki ofiarne za grzech] mają być przyniesione jako ofiary za grzech, a te [ptaki na ofiarę całopalną] mają być przyniesione na spalenie -offerings. Jeśli znowu [ptak] przeleciał ze środka [z tyłu] na boki, wszystkie muszą umrzeć. Nie wolno przynosić turkawek w parze z gołębiami ani gołębi w parze z turkawkami. Jak to? Kobieta, która jako ofiarę za grzechy przyniosła synogarlicę i jako ofiarę całopalną gołębia, musi to uczynić i przynieść na całopalenie synogarlicę. Jeśli jako ofiarę całopalną przyniosła synogarlicę, a jako swój grzech ofiarowała gołębia, musi to uczynić i przynieść na całopalenie gołębia. Ben Azzai powiedział, że podążamy za tym, który ptak zostanie zaoferowany jako pierwszy. Kobieta, która złożyła ofiarę za grzech i umarła, jej spadkobiercy muszą przynieść ofiarę całopalną. [Jeśli przyniosła] całopalenie i umarła, jej spadkobiercy nie muszą przynosić jej ofiary za grzech.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział