Kinnim 1
חַטַּאת הָעוֹף נַעֲשֵׂית לְמַטָּה, וְחַטַּאת בְּהֵמָה לְמַעְלָה. עוֹלַת הָעוֹף נַעֲשֵׂית לְמַעְלָה, וְעוֹלַת הַבְּהֵמָה לְמַטָּה. אִם שִׁנָּה בָּזֶה וּבָזֶה, פָּסוּל. סֵדֶר קִנִּים כָּךְ הוּא. הַחוֹבָה, אֶחָד חַטָּאת וְאֶחָד עוֹלָה. בִּנְדָרִים וּנְדָבוֹת, כֻּלָּן עוֹלוֹת. אֵיזֶהוּ נֶדֶר, הָאוֹמֵר הֲרֵי עָלַי עוֹלָה. וְאֵיזוֹ הִיא נְדָבָה, הָאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ עוֹלָה. מַה בֵּין נְדָרִים לִנְדָבוֹת. אֶלָּא שֶׁהַנְּדָרִים, מֵתוּ אוֹ נִגְנְבוּ, חַיָּבִים בְּאַחֲרָיוּתָם. וּנְדָבוֹת, מֵתוּ אוֹ נִגְנְבוּ, אֵין חַיָּבִים בְּאַחֲרָיוּתָן:
[Krew] ptasiej ofiary za grzech jest umieszczana poniżej [środkowej linii ołtarza], a [krew] zwierzęcej ofiary za grzech [jest umieszczana] powyżej [środkowej linii ołtarza]. [Krew] całopalenia ptaków [kładzie się] na górze, a [krew] ofiar całopalnych ze zwierząt [kładzie się] na dole. Jeśli [Kohen] zmienił [usługę] któregoś z nich, unieważnił ją.
חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבָה בְעוֹלָה וְעוֹלָה בְחַטָּאת, אֲפִלּוּ אֶחָד בְּרִבּוֹא, יָמוּתוּ כֻלָּם. חַטָּאת שֶׁנִּתְעָרְבָה בְחוֹבָה, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא כְמִנְיַן חַטָּאוֹת שֶׁבַּחוֹבָה. וְכֵן עוֹלָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְחוֹבָה, אֵין כָּשֵׁר אֶלָּא כְמִנְיַן עוֹלוֹת שֶׁבַּחוֹבָה, בֵּין שֶׁהַחוֹבָה מְרֻבָּה וְהַנְּדָבָה מְמֻעֶטֶת, בֵּין שֶׁהַנְּדָבָה מְרֻבָּה וְהַחוֹבָה מְמֻעֶטֶת, בֵּין שֶׁשְּׁתֵּיהֶן שָׁווֹת:
Ofiara za grzech [ptak], który zmieszał się z ofiarami całopalenia [ptakami], lub ofiara całopalna [ptak], która została zmieszana z ofiarami za grzech [ptakami], nawet jeśli jeden [ptak został zmieszany] z dziesięcioma tysiącami [ptaków] innego rodzaju ofiary] wszyscy muszą umrzeć. Ofiara za grzech, która została zmieszana z [parą] obowiązkowych [ptaków], tylko liczba ofiar za grzech [zawartych] w obowiązkowej [parze] jest dozwolona [do złożenia ofiary]. Podobnie, jeśli ofiara całopalenia została zmieszana z obowiązkową [parą] obowiązkowych [ptaków], dozwolona jest [składana] tylko liczba ofiar [zawartych] w obowiązkowej [parze]. [To prawda] czy obowiązkowych [ptaków] jest wiele i czy oddanych jest mniej, [lub] czy oddanych jest wiele i obowiązkowych [ptaków] jest mniej, [lub] czy oba są równe.
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּחוֹבָה וּבִנְדָבָה. אֲבָל בְּחוֹבָה שֶׁנִּתְעָרְבָה זוֹ בָזוֹ, אַחַת לָזוֹ וְאַחַת לָזוֹ, שְׁתַּיִם לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, שָׁלשׁ לָזוֹ וְשָׁלשׁ לָזוֹ, מֶחֱצָה כָּשֵׁר וּמֶחֱצָה פָּסוּל. אַחַת לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, וְשָׁלשׁ לָזוֹ, וְעֶשֶׂר לָזוֹ, וּמֵאָה לָזוֹ, הַמֻּעָט כָּשֵׁר, בֵּין מִשֵּׁם אֶחָד, בֵּין מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, בֵּין מֵאִשָּׁה אַחַת, בֵּין מִשְּׁתֵּי נָשִׁים:
W jakim [przypadku] zostały wypowiedziane te słowa [zasady z poprzedniej miszny]? Kiedy obowiązkowe [ofiary z ptaków] i darowane [ofiary z ptaków stały się mieszane]. Ale jeśli obowiązkowe [ofiary z ptaków] zostały zmieszane ze sobą, jedna [para] z tej jednej [kobiety] i jedna [para] z tej jednej [kobiety], dwie [pary] z tej jednej [kobiety] i dwie [pary] z ta jedna [kobieta], trzy [pary z tej jednej [kobiety] i trzy [pary] z tej jednej [kobiety]; połowa jest dozwolona [na ofiarę], a połowa jest nieważna. [Jednak jeśli] ta jedna [kobieta] miała jedną [parę], a ta jedna [kobieta] miała dwie [pary], [lub] trzy za tę jedną, [lub] dziesięć za tę, [lub] sto za tę , [tylko] mniejsza liczba [ptaków] jest dozwolona [do zabicia]. Czy [oni wszyscy] są z jednego określenia, czy też [są] z dwóch oznaczeń, [i] czy [oni wszyscy] są z jednej kobiety, czy [są] z dwóch kobiet.
כֵּיצַד מִשֵּׁם אֶחָד, לֵידָה וְלֵידָה, זִיבָה וְזִיבָה, מִשֵּׁם אֶחָד. מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, לֵידָה וְזִיבָה. כֵּיצַד שְׁתֵּי נָשִׁים, עַל זוֹ לֵידָה וְעַל זוֹ לֵידָה, עַל זוֹ זִיבָה וְעַל זוֹ זִיבָה, מִשֵּׁם אֶחָד. מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, עַל זוֹ לֵידָה וְעַל זוֹ זִיבָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁלָּקְחוּ קִנֵּיהֶן בְּעֵרוּב, אוֹ שֶׁנָּתְנוּ דְמֵי קִנֵּיהֶן לַכֹּהֵן, לְאֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה כֹהֵן יַקְרִיב חַטָּאת, וּלְאֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה כֹהֵן יַקְרִיב עוֹלָה, בֵּין מִשֵּׁם אֶחָד, בֵּין מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת:
Jak to jest [że dwie grupy są sprowadzane] dla jednej z jednego wyznaczenia? [Jedna para przyniesiona] na narodziny i [inna para przyniesiona] na narodziny [lub] zivah [samica, która ma pewne typy nietypowych wydzielin narządów płciowych, które czynią ją nieczystą] i inna zivah [jest to rozważane] od jednego Przeznaczenie. Z dwóch oznaczeń? [Para przyniosła] narodziny, a [inna] zivah . Jak to jest [że dwie grupy są sprowadzane] od dwóch kobiet? [Para przyniosła] narodziny tej jednej [kobiety], która urodziła, i [jedna przyniosła] tę jedną kobietę], która urodziła, [lub] zivah dla tej kobiety i zivah dla ta jedna [kobieta] - [to jest rozważane] z jednego oznaczenia. Z dwóch oznaczeń? [Para przyniosła] narodziny jednej [kobiety] i [jedna przyniosła] zivah dla drugiej [kobiety]. Rabin Yosi mówi: Dwie kobiety, które kupiły swoje ptaki jako mieszana grupa [bez określenia, która para należy do której kobiety] lub dały pieniądze [Kohenowi bez określenia, które pieniądze są dla której kobiety] on [Kohen] może zaoferować jakąkolwiek parę chce na ofiarę za grzech, a którą chce na ofiarę całopalną. Niezależnie od tego, czy [wszyscy oni są] z jednego oznaczenia, czy [są] z dwóch oznaczeń.