Miszna
Miszna

Bechorot 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

יֵשׁ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן, בְּכוֹר לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ בְכוֹר לַנַּחֲלָה, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, יֵשׁ שֶׁאֵינוֹ בְכוֹר לֹא לַנַּחֲלָה וְלֹא לַכֹּהֵן. אֵיזֶהוּ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן, הַבָּא אַחַר הַנְּפָלִים שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ חַי, וּבֶן תִּשְׁעָה שֶׁיָּצָא רֹאשׁוֹ מֵת, וְהַמַּפֶּלֶת כְּמִין בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ מִצּוּרַת הָאָדָם. הַמַּפֶּלֶת סַנְדָּל, אוֹ שִׁלְיָא, וּשְׁפִיר מְרֻקָּם, וְהַיּוֹצֵא מְחֻתָּךְ, הַבָּא אַחֲרֵיהֶן, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן. מִי שֶׁלֹּא הָיוּ לוֹ בָנִים וְנָשָׂא אִשָּׁה שֶׁכְּבָר יָלְדָה, עוֹדָהּ שִׁפְחָה וְנִשְׁתַּחְרְרָה, עוֹדָהּ נָכְרִית וְנִתְגַּיְּרָה, מִשֶּׁבָּאת לְיִשְׁרָאֵל יָלְדָה, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְאֵינוֹ בְכוֹר לַכֹּהֵן. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיִּפְטְרוּ רֶחֶם מִיִּשְׂרָאֵל. מִי שֶׁהָיוּ לוֹ בָנִים וְנָשָׂא אִשָּׁה שֶׁלֹא יָלְדָה, נִתְגַּיְּרָה מְעֻבֶּרֶת, נִשְׁתַּחְרְרָה מְעֻבֶּרֶת, יָלְדָה הִיא וְכֹהֶנֶת, הִיא וּלְוִיָּה, הִיא וְאִשָּׁה שֶׁכְּבָר יָלְדָה, וְכֵן מִי שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר בַּעְלָהּ שְׁלשָׁה חֳדָשִׁים וְנִשֵּׂאת וְיָלְדָה, וְאֵין יָדוּעַ אִם בֶּן תִּשְׁעָה לָרִאשׁוֹן, אוֹ בֶן שִׁבְעָה לָאַחֲרוֹן, בְּכוֹר לַכֹּהֵן וְאֵינוֹ בְכוֹר לַנַּחֲלָה. אֵיזֶהוּ בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן, הַמַּפֶּלֶת שְׁפִיר מָלֵא דָם, מָלֵא מַיִם, מָלֵא גְנִינִים, הַמַּפֶּלֶת כְּמִין דָּגִים וַחֲגָבִים שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הַמַּפֶּלֶת יוֹם אַרְבָּעִים, הַבָּא אַחֲרֵיהֶן, בְּכוֹר לַנַּחֲלָה וְלַכֹּהֵן:

Jest ktoś, kto jest pierworodnym, aby [dziedziczyć podwójny] dział, ale nie jest pierworodnym, aby [zapłacić cenę wykupu] kapłanowi, pierworodny dla kapłana, ale nie dla części, [pierworodny] zarówno dla kapłana, jak i dział i [pierworodny] ani kapłan, ani dział. Kto jest pierworodnym dla działu, a nie kapłanem? Ten, który urodził się po poronieniu, którego głowa wyłoniła się [gdy jeszcze] żyła [a następnie została wycofana], lub po dziewięciu miesiącach [porodzie martwego], którego głowa wyłoniła się [chociaż już martwa [a następnie została wycofana], lub po [kobiecie] poronienia [coś, co] przypomina zwierzę, bestię lub ptaka [to] słowa rabina Meira. Mędrcy mówią: dopóki nie ma figury osoby. Ten, który poronił [coś, co przypomina] sandał, poród lub worek płodowy [zawierający] tkankę lub [płód] rozczłonkowany, ten, który przychodzi po nim, jest pierworodnym dla porcji, ale nie dla kapłana. Ktoś, kto nigdy nie miał dzieci, a [potem] poślubił kobietę, która już miała dzieci - [nawet jeśli] była niewolnicą [kiedy rodziła], a następnie została uwolniona, lub była nie-Żydówką [kiedy rodziła] i ona nawróciła się, a kiedy stała się Żydówką, urodziła [ponownie], [dziecko jest] pierworodnym dla części, ale nie dla kapłana. Rabin Yossi Haglili mówi: jest pierworodnym dla części i kapłana, jak to jest napisane (Wj 13) „Każde otwarcie łona w Izraelu” - dopóki nie otworzą łona Izraelity. Osoba, która miała dzieci i poślubiła kobietę, która nie urodziła, lub [jeśli kobieta] przekształciła się w ciążę lub została uwolniona [z niewoli] w ciążę, lub jeśli ona i kobieta zamężna księdza urodziły, lub ona i kobieta zamężna Lewita urodziła lub ona i kobieta, która już urodziła, urodziła [i nie było pewne, czyje dziecko było czyim w tych przypadkach], i ta, która nie czekała trzech miesięcy po śmierci męża, wyszła za mąż i urodziła urodzenia i nie wiedzą, czy minęło dziewięć miesięcy od pierwszego męża, czy siedem miesięcy od drugiego, dziecko jest dla kapłana pierworodnym, ale nie dla części. Kto jest pierworodnym dla działu i dla kapłana? Osoba, która poroniła worek płodowy pełen krwi, wody lub robaka [jak tkanki], lub jeśli poroniła [coś, co] przypomina ryby, szarańczę, owady lub gady, lub osoba, która poroniła [lub wcześniej] czterdziestego dnia, kto przychodzi po nich, jest pierworodnym działem i kapłanem.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יוֹצֵא דֹפֶן וְהַבָּא אַחֲרָיו, שְׁנֵיהֶם אֵינָן בְּכוֹר לֹא לַנַּחֲלָה וְלֹא לַכֹּהֵן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הָרִאשׁוֹן לַנַּחֲלָה, וְהַשֵּׁנִי לְחָמֵשׁ סְלָעִים:

Osoba urodzona przez cesarskie cięcie i ta, która przychodzi po nim, nie są pierworodnymi dla porcji ani dla kapłana. Rabin Szymon mówi: pierwsza jest przeznaczona na porcję, a druga za pięć selaim [monety podane kapłanowi].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִי שֶׁלֹּא בִכְּרָה אִשְׁתּוֹ וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, הָאָב פָּטוּר. מֵת הָאָב וְהַבָּנִים קַיָּמִים, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אִם נָתְנוּ עַד שֶׁלֹּא חָלְקוּ, נָתָנוּ. וְאִם לָאו, פְּטוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר נִתְחַיְּבוּ נְכָסִים. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Ten, którego żona nigdy nie rodziła i urodziła dwóch chłopców - daje księdzu pięciu selaimów . Jeśli jeden z nich zmarł w ciągu trzydziestu dni, ojciec jest zwolniony. Jeśli ojciec umarł, a dzieci jeszcze żyją - mówi rabin Meir: jeśli oddali [pięciu selaim ] przed podzieleniem majątku - to jest oddany, jeśli nie - są zwolnieni; Rabin Jehuda mówi: majątek stał się obowiązkowy. Jeśli urodziła chłopca i dziewczynkę, ksiądz nic nie dostanie.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן עֶשֶׂר סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, אִם לְכֹהֵן אֶחָד נָתַן, יַחֲזִיר לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים. אִם לִשְׁנֵי כֹהֲנִים נָתַן, אֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיא מִיָּדָם. זָכָר וּנְקֵבָה אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים. נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, הָאָב פָּטוּר. מֵת הָאָב וְהַבָּנִים קַיָּמִין, רַבִּי מֵאיר אוֹמֵר, אִם נָתְנוּ עַד שֶׁלֹּא חָלְקוּ, נָתָנוּ. וְאִם לָאו, פְּטוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִתְחַיְּבוּ נְכָסִים. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

[Jeśli] dwie żony [jednego mężczyzny], które nie urodziły, urodzi dwóch chłopców - daje on kapłanowi dziesięć seli . Jeśli jedno z dzieci umrze w ciągu trzydziestu dni - jeśli [wszystkie dziesięć] zostało wydane jednemu kapłanowi, zwraca mu pięć. Gdyby były one dane dwóm kapłanom, nie mógłby wydobyć [pieniędzy] od [żadnego] z nich. Jeśli urodziły chłopca i dziewczynkę lub dwóch chłopców i dziewczynkę - daje księdzu pięć selaimów . Dwie dziewczynki i chłopiec lub dwóch chłopców i dwie dziewczynki, ksiądz nic nie otrzymuje. Jeśli jedna kobieta urodziła, a druga nie, a rodzą dwóch chłopców - daje księdzu pięciu selaimów . Jeśli jeden z nich umrze w ciągu trzydziestu dni, ojciec jest zwolniony. Jeśli ojciec umrze, a dzieci jeszcze żyją, rabin Meir mówi: jeśli oddali [pięciu selaim ] przed podziałem majątku - to jest mu dane, jeśli nie - są zwolnione. Rabin Jehuda mówi: majątek stał się odpowiedzialny. Jeśli urodziły chłopca i dziewczynkę, ksiądz nic nie otrzymuje.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁל שְׁנֵי אֲנָשִׁים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, זֶה נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן, וְזֶה נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. מֵת אֶחָד מֵהֶן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, אִם לְכֹהֵן אֶחָד נָתְנוּ, יַחֲזִיר לָהֶן חָמֵשׁ סְלָעִים. אִם לִשְׁנֵי כֹהֲנִים נָתְנוּ, אֵינָן יְכוֹלִין לְהוֹצִיא מִיָּדָם. זָכָר וּנְקֵבָה, הָאָבוֹת פְּטוּרִין, וְהַבֵּן חַיָּב לִפְדּוֹת אֶת עַצְמוֹ. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

[Jeśli] dwie żony dwóch mężczyzn, którzy nie rodzili, potem urodzą dwóch chłopców [którzy byli pomieszani], ta daje pięć selaim księdzu, a ta daje pięć selaim księdzu. Jeśli jeden z nich umrze w ciągu trzydziestu dni - jeśli [pięciu selaim ] zostało oddanych jednemu kapłanowi, zwraca im pięć selaimów . Gdyby były one dane dwóm kapłanom, nie mogą wydobyć [pieniędzy] od żadnego z nich. Chłopiec i dziewczynka, ojcowie są zwolnieni, a chłopiec musi się wykupić. Jeśli urodziły dwie dziewczynki i chłopca lub dwóch chłopców i dwie dziewczynki, ksiądz nic nie otrzymuje.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה שֶׁל שְׁנֵי אֲנָשִׁים, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, זֶה שֶׁלֹּא בִכְּרָה אִשְׁתּוֹ, נוֹתֵן חָמֵשׁ סְלָעִים לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. מֵת הַבֵּן בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לַכֹּהֵן, יַחֲזִיר (לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים). לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן, יִתֵּן. מֵת בְּיוֹם שְׁלשִׁים, כְּיוֹם שֶׁלְּפָנָיו. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם נָתַן, לֹא יִטּוֹל. וְאִם לֹא נָתַן, לֹא יִתֵּן. מֵת הָאָב בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים יוֹם, בְּחֶזְקַת שֶׁלֹּא נִפְדָּה, עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁנִּפְדָּה. לְאַחַר שְׁלשִׁים יוֹם, בְּחֶזִקַת שֶׁנִּפְדָּה, עַד (שֶׁיָּבִיא רְאָיָה) שֶׁלֹּא נִפְדָּה. הוּא לִפָּדוֹת וּבְנוֹ לִפָּדוֹת, הוּא קוֹדֵם אֶת בְּנוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּנוֹ קוֹדְמוֹ, שֶׁמִּצְוָתוֹ עַל אָבִיו, וּמִצְוַת בְּנוֹ עָלָיו:

Jeśli jedna kobieta urodziła, a druga nie - [będąc żonami] dwóch mężczyzn, a oni następnie urodzili dwóch chłopców [którzy się pomieszali] - ten, którego żona nie urodziła, daje księdzu pięciu selaimów . Jeśli urodziły chłopca i dziewczynkę, ksiądz nic nie otrzymuje. Jeśli chłopiec umrze w ciągu trzydziestu dni, nawet jeśli już dał [pieniądze] kapłanowi, (pięciu selaimów ) wraca (do niego). [Jeśli umrze] po trzydziestu dniach - nawet jeśli jeszcze nie dał, musi dać. Jeśli umrze trzydziestego dnia, to tak jak poprzedniego dnia. Rabin Akiwa mówi: jeśli już dał, nie może tego odebrać, ale jeśli jeszcze nie dał, nie musi dawać. Jeśli ojciec umarł w ciągu trzydziestu dni, zakłada się, że [syn] nie został odkupiony, dopóki nie przedstawi dowodu, że został odkupiony. Przyjmuje się, że po trzydziestu dniach został odkupiony, dopóki (zeznają), że nie został odkupiony. Jeśli ma odkupić [zarówno] siebie, jak i swojego syna - staje przed swoim synem. Rabin Jehuda mówi: jego syn jest na pierwszym miejscu, ponieważ obowiązek spoczywa na ojcu, podczas gdy obowiązek syna spoczywa na nim.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חָמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן, בְּמָנֶה צוֹרִי. שְׁלשִׁים שֶׁל עֶבֶד, וַחֲמִשִּׁים שֶׁל אוֹנֵס וְשֶׁל מְפַתֶּה, וּמֵאָה שֶׁל מוֹצִיא שֵׁם רָע, כֻּלָּם בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ, בְּמָנֶה צוֹרִי. וְכֻלָּן נִפְדִּין בְּכֶסֶף, וּבְשָׁוֶה כֶסֶף, חוּץ מִן הַשְּׁקָלִים:

Pięciu selaimów jego syna, jest [denominowanych] w tyreańskim manach [monetach], trzydziestu niewolników, pięćdziesięciu rabusia i uwodziciela lub setka oszczerców znajduje się w szeklu świątyni [jak obliczono przez odniesienie to] Tyrean Maneh . A [przedmioty, które można wykupić] są wykupywane [albo] za pomocą pieniędzy, albo za coś, co ma wartość pieniężną, z wyjątkiem szekalim [tj. Rocznego zobowiązania do świątyni w wysokości pół szekla].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין פּוֹדִין לֹא בַעֲבָדִים, וְלֹא בִשְׁטָרוֹת, וְלֹא בְקַרְקָעוֹת, וְלֹא בְהֶקְדֵּשׁוֹת. כָּתַב לַכֹּהֵן שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ חָמֵשׁ סְלָעִים, חַיָּב לִתֵּן לוֹ וּבְנוֹ אֵינוֹ פָדוּי, לְפִיכָךְ אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִתֵּן לוֹ מַתָּנָה, רַשַּׁאי. הַמַּפְרִישׁ פִּדְיוֹן בְּנוֹ וְאָבַד, חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח), יִהְיֶה לָּךְ וּפָדֹה תִפְדֶּה:

Nie odkupujemy [pierworodnej osoby] niewolników, dokumentów lub mienia [ani nie używamy ich do odkupienia] uświęconych przedmiotów. Jeśli napisał do księdza, że ​​jest mu winien pięć selaimów , musi mu je dać, ale jego syn nie zostanie odkupiony - dlatego też, jeśli kapłan chce zwrócić mu [pieniądze] jako dar, ma prawo. Jeśli ktoś odłoży pieniądze na odkupienie swego syna i zostaną one utracone - jest zobowiązany do ich wymiany, jak jest napisane (Lb 18) „To [pierworodny] będzie twoje” [aż] „na pewno odkupisz”.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַבְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בְּנִכְסֵי הָאָב, וְאֵינוֹ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בְּנִכְסֵי הָאֵם. וְאֵינוֹ נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בַּשֶּׁבַח, וְלֹא בָרָאוּי כְּבַמֻּחְזָק. וְלֹא הָאִשָּׁה בִּכְתֻבָּתָהּ, וְלֹא הַבָּנוֹת בִּמְזוֹנוֹתֵיהֶן, וְלֹא הַיָּבָם. וְכֻלָּן אֵין נוֹטְלִין בַּשֶּׁבַח, וְלֹא בָרָאוּי כְּבַמֻּחְזָק:

Pierworodny bierze podwójną część majątku swojego ojca, ale nie bierze podwójnej części majątku matki. I nie bierze podwójnego udziału w [jego wzroście] wartości [po jego śmierci], ani w tym, co jest odpowiednie [do wejścia w posiadanie jego majątku, ale raczej] z tego, co posiada teraz. Ani kobieta [nie zbiera] za swoją ketubę, ani córki na utrzymanie, ani yavam , żaden z nich nie bierze podwójnej części [jej wzrostu] wartości [po jego śmierci] ani w tym, co jest odpowiednie [w posiadaniu] jego majątku, ale raczej w tym, co posiada teraz.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵלּוּ שֶׁאֵינָן חוֹזְרִין בַּיּוֹבֵל, הַבְּכוֹרָה, וְהַיּוֹרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, וְהַמְיַבֵּם אֶת אֵשֶׁת אָחִיו, וְהַמַּתָּנָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מַתָּנָה כְּמֶכֶר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כֻּלָּן חוֹזְרִין בַּיּוֹבֵל. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא אוֹמֵר, הַיּוֹרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ, יַחֲזִיר לִבְנֵי מִשְׁפָּחָה וִינַכֶּה לָהֶם מִן הַדָּמִים:

Te nie powracają w roku jubileuszowym: pierworodny dział, ten, który dziedziczy swoją żonę lub który zawiera lewirackie małżeństwo z żoną swojego brata, lub dar - [to] są słowa rabina Meira. Mędrcy mówią: prezent jest jak sprzedaż. Rabin Eliezer mówi: wszystko to zwraca się w roku jubileuszowym. Rabin Yochanan ben Beroka mówi: ten, kto dziedziczy żonę, powinien zwrócić ją swojej rodzinie, a on może odliczyć od pieniędzy [jej koszty pogrzebu].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział