Miszna
Miszna

Tosefta do Terumot 10:1

בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:

Cebula [z Terumah , produkt konsekrowany do spożycia przez kapłanów], którą umieszczono w soczewicy: jeśli [cebula była] cała, jest to dopuszczalne; ale jeśli zostanie pocięty, [jest to zabronione] nadaje smak. W przypadku wszystkich innych potraw, niezależnie od tego, czy [cebula jest] cała, czy pokrojona, [jest to zabronione, jeśli] nadaje smak. Rabin Yehudah dopuszcza to w przypadku ryb solonych, ponieważ służy tylko do usunięcia nieprzyjemnego smaku.

Tosefta Terumot

A pot in which one cooked meat, one should not cook milk in it. [If] one cooked chullin meat in it, one should not cook terumah in it, [and if one cooked] terumah, one should not cook chullin in it. And if one cooked these things [realizing it after the fact], it is forbidden if it imparts taste.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Terumot

[With respect to the] pomace of terumah wine, the first products [are considered to be] forbidden [to non-Kohanim as they are deemed terumah], and the second products are permitted. Rabbi Meir says, [if] the second product imparts taste or is from first or second tithe, it is forbidden, [but] third tithe is permitted. And Rabbi yehudah says, [if] it imparts taste and if it is from new produce, [or from] the first, second, or third product, it is forbidden, and the fourth is permitted. Rabbi Meir says, [with respect to] the fourth product, if it imparts taste. [Relatedly,] the dried-out pomace of Gentiles is forbidden to derive benefit from.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset