Talmud do Terumot 10:1
בָּצָל שֶׁנְּתָנוֹ בְתוֹךְ עֲדָשִׁים, אִם שָׁלֵם, מֻתָּר. וְאִם חִתְּכוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם. וּשְׁאָר כָּל הַתַּבְשִׁיל, בֵּין שָׁלֵם בֵּין מְחֻתָּךְ, בְּנוֹתֵן טַעַם. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בְּצַחֲנָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לִטֹּל אֶת הַזֻּהֲמָא:
Cebula [z Terumah , produkt konsekrowany do spożycia przez kapłanów], którą umieszczono w soczewicy: jeśli [cebula była] cała, jest to dopuszczalne; ale jeśli zostanie pocięty, [jest to zabronione] nadaje smak. W przypadku wszystkich innych potraw, niezależnie od tego, czy [cebula jest] cała, czy pokrojona, [jest to zabronione, jeśli] nadaje smak. Rabin Yehudah dopuszcza to w przypadku ryb solonych, ponieważ służy tylko do usunięcia nieprzyjemnego smaku.
Jerusalem Talmud Nazir
94This and the next paragraph are from ‘Orlah 2:6 (Notes 136–152). Rebbi Abbahu in the name of Rebbi Joḥanan: One does not whip for anything imparting taste until he tasted the forbidden thing itself. Rebbi Ḥiya bar Yosef objected before Rebbi Joḥanan: Take, for example, meat in milk, where he did not taste the forbidden thing itself and you say that he is whipped! He accepted that. What is meant by: he accepted that? Rebbi Ḥiya bar Abun said before Rebbi Ze‘ira: Like a person who listens to the argument of the opposing party he accepted it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy