Miszna
Miszna

Tosefta do Ketuwot 6:3

פָּסְקָה לְהַכְנִיס לוֹ אֶלֶף דִּינָר, הוּא פוֹסֵק כְּנֶגְדָּן חֲמִשָּׁה עָשָׂר מָנֶה. וּכְנֶגֶד הַשּׁוּם, הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חֹמֶשׁ. שׁוּם בְּמָנֶה וְשָׁוֶה מָנֶה, אֵין לוֹ אֶלָּא מָנֶה. שׁוּם בְּמָנֶה, הִיא נוֹתֶנֶת שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד סֶלַע וְדִינָר. וּבְאַרְבַּע מֵאוֹת, הִיא נוֹתֶנֶת חֲמֵשׁ מֵאוֹת. מַה שֶּׁחָתָן פּוֹסֵק, הוּא פוֹסֵק פָּחוֹת חֹמֶשׁ:

Jeśli zobowiązała się przynieść mu (jako posag) tysiąc dinarów, określa je jako piętnaście manah. [Tysiąc dinarów to dziesięć manah; a kiedy pan młody przychodzi, aby go przyjąć i zapisać na ketubie, pisze o jedną trzecią więcej, czyli piętnaście manah (jeśli oblubienica przyniosła mu prawdziwe dinary, bo dzięki nim zarabia)]. wyznacza o jedną piątą mniej. [Jeśli przyniosła mu odzież i biżuterię, które należy ocenić, pisze (w kethubah) o jedną piątą mniej (niż ocena). Na przykład, jeśli przyniosła wycenę na tysiąc zuzów, przyznaje, że tylko osiemset. Albowiem praktyką rzeczoznawców majątku oblubienicy jest ocenianie go na więcej niż jego wartość, aby wyróżnić pannę młodą i uszanować ją mężowi.] Gdyby ocena była manah i była warta manah, [to jest , jeśli ocenili na rynku majątek panny młodej według jego rzeczywistej wartości], ma on tylko jedną manę. [W ketubie piszą tylko manę, tak jak ją ocenili.] (Za) ocenę manah daje ona trzydzieści jeden sela i dinara. [Dla oceny, którą przyjmuje jako manę, tj. Gdy mu powiedzieli: Napisz manę w ketubie, a ona przyniesie ci wartość manę, należy ją ocenić w komnacie panny młodej na trzydzieści jeden sela i dinar, czyli mana i piąta.] A za cztery manah daje pięć manah. [Kiedy pan młody wziął się na napisanie czterech manah, ona daje pięć manah według oceny asesorów]. Cokolwiek pan młody pisze, pisze o jedną piątą mniej. [Jeśli ocenili go jako pierwsi, a ona mu to przedstawiła, czy to małą, czy dużą, pisze o jedną piątą mniej].

Tosefta Ketubot

She agreed to bring in for him [in the dowry] 2 selaim (=4 dinarim), they become 6 dinarim [that he has to pay her back in the event of death or divorce, he has to compensate her +1/2 since he has had use of the dowry in the meantime; see Mishnah Ketubot 6:3]. Whatever the groom agrees [to bring in as his dowry in the ketubah], he puts it in at a value of -1/5, except for the 200 zuz for a virgin or 100 zuz for a non-virgin. (This is probably about evaluating the value of objects he brings in; see Mishnah Ketubot 6:3.) She agreed to bring in for him gold, the gold is like vessels [i.e. are evaluated, so have the -1/5 modification in the ketubah]; golden dinarim, the gold is like money [i.e. are not evaluated, so have the +1/2 modification in the ketubah]. Said Rabban Shimon ben Gamliel: And this is true for any place where the custom is not to exchange golden dinarim [for smaller currency], [but in a place where this is not true] they leave them the way they are and the gold is like vessels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset