Miszna
Miszna

Tosefta do Chullin 1:7

הַתֶּמֶד, עַד שֶׁלֹּא הֶחֱמִיץ, אֵינוֹ נִקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר, וּפוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה. מִשֶּׁהֶחֱמִיץ, נִקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר וְאֵינוֹ פוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה. הָאַחִין הַשֻּׁתָּפִין, כְּשֶׁחַיָּבִין בַּקָּלְבּוֹן, פְּטוּרִין מִמַּעְשַׂר בְּהֵמָה. כְּשֶׁחַיָּבִין בְּמַעְשַׂר בְּהֵמָה, פְּטוּרִין מִן הַקָּלְבּוֹן. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֶכֶר, אֵין קְנַס. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ קְנַס, אֵין מָכֶר. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֵאוּן, אֵין חֲלִיצָה. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ חֲלִיצָה, אֵין מֵאוּן. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ תְּקִיעָה, אֵין הַבְדָּלָה. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ הַבְדָּלָה, אֵין תְּקִיעָה. יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, תּוֹקְעִין וְלֹא מַבְדִּילִין. בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת, מַבְדִּילִין וְלֹא תוֹקְעִין. כֵּיצַד מַבְדִּילִין, הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְקֹדֶשׁ. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, בֵּין קֹדֶשׁ חָמוּר לְקֹדֶשׁ הַקַּל:

Napar z wody z osadu winnego, który jeszcze nie sfermentował, nie może być kupiony za pieniądze z drugiej dziesięciny i sprawia, że ​​kąpiel nie nadaje się jednak [do legalnego oczyszczania]; ale kiedy sfermentuje, można go kupić za pieniądze z drugiej dziesięciny, a jego domieszka nie czyni kąpieli niezdolną do kąpieli Bracia, którzy po podziale spadku po rodzicach weszli w związek partnerski, nie są zobowiązani do płacenia dziesięciny z bydła podczas gdy podlegają Kalbonowi, ale podczas gdy są zobowiązani do płacenia dziesięciny z bydła, nie podlegają Kalbonowi. Podczas gdy prawo do sprzedaży przysługuje ojcu [który może w mniejszości swojej córki sprzedać ją jako służącą], nie można nałożyć żadnej grzywny, a gdy można żądać odszkodowania, prawo do sprzedaży wygasa. Podczas gdy obowiązuje prawo do odmowy, Chalitzah nie ma miejsca, a gdy ta ceremonia jest wykonywana, prawo do odmowy nie ma już zastosowania. Kiedy słychać kornet, nie słychać Habdallaha, a kiedy to się mówi, nie słychać kornetu. Kiedy święto ma miejsce w przeddzień szabatu, rozbrzmiewa kornet, ale nie mówi się o Habdallah. Jeśli nazajutrz po szabacie, mówi się, ale nie słychać kornetu. Jaka jest forma [modlitwy] Habdallah? [Błogosławiony jesteś, & c.] „Który czyni różnicę między świętym a świętym”; ale według R. Dosa, „który czyni rozróżnienie między wyższym a mniejszym stopniem świętości”.

Tosefta Chullin

[What is] valid in a get (a bill of divorce) is invalid in a prosbol (a document permitting debt collection after the sabbatical year), [and what is] valid in a prosbol is invalid in a get (see Ket. 9:9). [What is] valid in [other] women is invalid in a yevama (a childless widow who is only permitted to her deceased husband's brother) and [what is] valid in a yevama is invalid in [other] women. [What is] valid in a divorced woman is invalid in a chalutzah (a yevama whose brother-in-law does not marry her), and what is valid in a chalutzah is invalid in a divorced woman. (See Hul. 1:7.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset