Miszna
Miszna

Talmud do Joma 1:8

בְּכָל יוֹם תּוֹרְמִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ בִּקְרִיאַת הַגֶּבֶר אוֹ סָמוּךְ לוֹ, בֵּין לְפָנָיו בֵּין לְאַחֲרָיו. בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מֵחֲצוֹת, וּבָרְגָלִים מֵאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, וְלֹא הָיְתָה קְרִיאַת הַגֶּבֶר מַגַּעַת עַד שֶׁהָיְתָה עֲזָרָה מְלֵאָה מִיִּשְׂרָאֵל:

Każdego dnia usuwano popiół z ołtarza na wezwanie Gever („gever” - „kogut” lub „człowiek” wyznaczony do pobudzania kapłanów) [On (kapłan) zgarnia popiół, czy to dużo, czy mało, z miską węglową i odkłada je na wschód od pochylni, gdzie są wchłaniane na miejscu. (To oznaczało początek porannego nabożeństwa)] lub blisko niego [blisko wezwania Gever], przed lub po. W Jom Kipur [usuwa popiół] od północy [ze względu na słabość arcykapłana. Ponieważ cała służba została mu przekazana, musiał wstać wcześniej.]; a na festiwalach od pierwszej straży. [Albowiem było wielu Żydów i wiele ofiar oraz mnóstwo popiołu na stosie drewna, skąd trzeba było go przenieść na miejsce pośrodku ołtarza zwane „tapuach” („jabłko”), gdzie znajdowało się wielkie stosy popiół był spiętrzony w postaci jabłka. Dlatego musieli wstać wcześniej i powstali z pierwszej straży, która jest trzecią nocą.] A wołanie geveru nie było słyszane [w święta], aż azara (dziedziniec świątyni) została napełniona. Żydzi [którzy przynosili swoje ofiary na ofiarę zaraz po porannym tamidzie].

Jerusalem Talmud Shekalim

“Ben Gever for locking the doors.” Rav explained for the House of Rebbi Shila, “when gever called47Mishnah Yoma1:8.” as “when the herald proclaimed.” They said to him, “when the rooster called.” He said to them, did we not state “Ben Gever”? Could you say, “the son of the rooster”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sukkah

HALAKHAH: 94Sheqalim5:2, Note 47. Since all sources of the Mishnah here have “the rooster” with definite article, not fitting for a person, the quote is not quite appropriate and the source certainly is in Sheqalim. Rav explained for the House of Rebbi Shila, “when gever called95Mishnah Yoma1:8.” as “when the herald proclaimed.” They said to him, “when the rooster called.” He said to them, did we not state “Ben Gever”? Could you say, “the son of the rooster”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset