Miszna
Miszna

Talmud do Szabbat 11:2

כֵּיצַד. שְׁתֵּי גְזֻזְטְרָאוֹת זוֹ כְנֶגֶד זוֹ בִרְשׁוּת הָרַבִּים, הַמּוֹשִׁיט וְהַזּוֹרֵק מִזּוֹ לָזוֹ, פָּטוּר. הָיוּ שְׁתֵּיהֶן בִּדְיוֹטָא אַחַת, הַמּוֹשִׁיט חַיָּב, וְהַזּוֹרֵק פָּטוּר, שֶׁכָּךְ הָיְתָה עֲבוֹדַת הַלְוִיִּם, שְׁתֵּי עֲגָלוֹת זוֹ אַחַר זוֹ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, מוֹשִׁיטִין הַקְּרָשִׁים מִזּוֹ לָזוֹ, אֲבָל לֹא זוֹרְקִין. חֻלְיַת הַבּוֹר וְהַסֶּלַע שֶׁהֵן גְּבוֹהִין עֲשָׂרָה וְרָחְבָּן אַרְבָּעָה, הַנּוֹטֵל מֵהֶן וְהַנּוֹתֵן עַל גַּבָּן, חַיָּב, פָּחוֹת מִכֵּן, פָּטוּר:

Jak to? [Rabini tak mówią.] Dwie gezuztraoth [deski wystające z górnej ściany na zewnątrz domeny publicznej. Same gezuztraoth są domenami prywatnymi. A kiedy stoją naprzeciw siebie po obu stronach domeny publicznej, ten, kto podaje i rzuca z jednej do drugiej, jest zwolniony, ponieważ nie widzimy rzucania i przekazywania pracy świątyni z jednej prywatnej domeny do drugiej z domena publiczna interweniująca.] (dwie gezuztraoth) jedna naprzeciw drugiej w domenie publicznej—jeśli jedna ręka lub rzuca z jednej na drugą, nie ponosi odpowiedzialności. Gdyby oba znajdowały się na jednym poziomie [na całej długości domeny publicznej, interweniującej domeny publicznej], to handlarz jest odpowiedzialny, a rzucający nie, [ponieważ jest wyższy niż dziesięć łokci i nie znajdujemy rzucania z jednego prywatnego domeny do innej domeny za pośrednictwem domeny publicznej w sanktuarium. Handlarz jest jednak odpowiedzialny, chociaż podaje (nad przedmiot) powyżej dziesięciu łokci. Albowiem takie „przekazywanie” znajdujemy w sanktuarium, z jednej domeny prywatnej do drugiej, z interwencją domeny publicznej.] Albowiem takie było dzieło Lewitów. [Przekazywali z jednego do drugiego ponad dziesięć łokci z interwencją domeny publicznej. Jak to się dzieje?] Dwa wozy, jeden po drugim, w domenie publicznej i [ci, którzy rozebrali przybytek] przekazywali z jednego do drugiego. [Podawali tym na wagonach najbliższych im, a oni z kolei podawali tym, którzy byli przed nimi; a każdy z wagonów był domeną prywatną.]; ale oni nie rzucali, [deski nie były rzucane z powodu ich ciężaru]. Chuliah z dołu [piasek wykopany z dołu. Umieściliby go wokół dziury jako rodzaj otaczającej ściany. Dowiadujemy się tutaj, że dziura i jej chuliah łączą się w dziesięć. Uczono nas „dziura” na głębokość i „skała” na wysokość], a skały, które mają dziesięć wysokości i cztery szerokości—jeśli ktoś (coś) od nich zabierze [i umieści to w domenie publicznej] lub jeśli [weźmie coś z domeny publicznej i] umieści to na nich, ponosi odpowiedzialność. Jeśli jest mniej niż to, jest zwolniony.

Jerusalem Talmud Eruvin

MISHNAH: If people of a courtyard and those on a balcony forgot and did not make an eruv9In a two-story, multi-party building where the stairs are on the outside and a balcony is built along the entire length of the house by which one has access to the different apartments on the upper floor. If the dwellers on the upper floor made an eruv among themselves but not with the other dwellers in the same courtyard, they may carry on the common balcony but not in the courtyard., anything higher than ten hand-breadths belongs to the balcony, less than this to the courtyard. The enclosure of a cistern or a rock10Cf. Mishnah Šabbat 11:2, Note 8. ten hand-breadths high belong to the balcony, less than this to the courtyard. When has this been said? If it is close. But if it is far away even if it is ten hand-breadths high it belongs to the courtyard. What is close? Any which is not four hand-breadths distant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset