Miszna
Miszna

Talmud do Kilajim 7:4

הַמְסַכֵּךְ אֶת גַּפְנוֹ עַל גַּבֵּי תְבוּאָתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה קִדֵּשׁ, וְחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אֵין אָדָם מְקַדֵּשׁ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ:

Jeśli ktoś zwisa swoją winoroślą nad stojącym zbożem sąsiada, czyni to [zboże] zabronionym i jest za nie odpowiedzialny [jest zobowiązany do naprawienia szkód, które wyrządził]. Rabbi Yosi i Rabbi Shomon mówią: Człowiek nie może zabronić tego, co do niego nie należało.

Jerusalem Talmud Avodah Zarah

Rebbi Joḥanan in the name of Rebbi Yannai: Anything which one introduced inside the lattice work132The inner part of a temple, cf. Chapter 2:3, Note 219. he made forbidden; e. g., money pouches. Rebbi Yasa said, we had a note that (return) [this]133The text of L (in parentheses) is clearly a scribal error; one has to follow the text of ג [in brackets]. of Rebbi Hoshaia disagreed with Rebbi Yannai, but it is not so; it supports it. Since on them refers to something which is particular for them and an adornment for them, also with them refers to something which is particular for them and an adornment for them; this excludes money pouches134This seemingly contradicts R. Yannai’s statement.. Rebbi Abba in the name of Rav Jehudah: Even water and salt. Salt to rub and water to rinse135To polish the statues.. And this is “even”? But e. g., water and salt136It is obvious that in general Gentiles’ water and salt are permitted. They become forbidden only by being introduced into the inner temple for idolatrous purposes. So also a Gentile’s wallet and his money are permitted. Only by being introduced into the inner temple the money becomes forbidden. The statement of R. Yannai is a necessary complement to that of R. Hoshaia and vice-versa. Babli 51b..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset