Miszna
Miszna

Talmud do Eruwin 1:10

מַקִּיפִין בְּקָנִים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. בְּשַׁיָּרָא דִבְּרוּ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא דִבְּרוּ בְשַׁיָּרָא אֶלָּא בַהֹוֶה. כָּל מְחִצָּה שֶׁאֵינָהּ שֶׁל שְׁתִי וְשֶׁל עֵרֶב, אֵינָהּ מְחִצָּה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד מִשְּׁנֵי דְבָרִים. אַרְבָּעָה דְבָרִים פָּטְרוּ בַמַּחֲנֶה, מְבִיאִין עֵצִים מִכָּל מָקוֹם, וּפְטוּרִים מֵרְחִיצַת יָדַיִם, וּמִדְּמַאי, וּמִלְּעָרֵב:

Mogą ją ogrodzić trzcinami [wbitymi w ziemię i stojącymi prosto (przegroda prostopadła; przegroda z lin, będąca poziomą)], o ile między jedną trzciną a następną nie będzie więcej niż trzy tefachimy. Stwierdzono to w odniesieniu do przyczepy kempingowej. [Byli dla nich wyrozumiali, wymagając albo prostopadłego ułożenia, jak w przypadku trzcin, albo poziomego, jak w przypadku lin; ale nie były łagodne dla jednostki, wymagając zarówno prostopadłości, jak i poziomu. (Trzech mężczyzn uważa się za „karawanę”)]. To są słowa R. Judy. Mędrcy powiedzieli: Mówili o „karawanie” tylko jako o zwykłej instancji (ale jest to dozwolone nawet w przypadku jednostki). Każda przegroda, która nie jest (jednocześnie) prostopadła i pozioma, nie jest przegrodą. To są słowa R. Yossi b. R. Yehudah. [R. Yossi b. R. Juda różni się od swojego ojca, mówiąc, że nawet karawana wymaga prostopadłości i poziomu.] Różnica między pierwszym a drugim rabinem: pierwsi rabini pozwolili na to jednostce tylko w przypadku karawany, tj. Kiedy jest w drodze i nie może zrobić normalnego podziału, ale nie wtedy, gdy jest w osadzie. A drudzy rabini mówią: tak czy inaczej (prostopadle lub poziomo), czy to dla jednej osoby, czy dla wielu; czy to na drodze, czy w osadzie. A halacha jest z nimi zgodna. Ale jeden lub dwóch, którzy obozowali na pustyni, nie może zrobić przegrody większej niż bet sa'atayim, o długości stu łokci i szerokości pięćdziesięciu, jak na dziedzińcu przybytku. A trzech lub więcej ludzi stanowi „karawanę” i mogą zrobić dużą przegrodę, nawet kilka milionów, zgodnie z ich wymaganiami, ich dobytkiem i zwierzętami, o ile nie będzie pustej przestrzeni większej niż bet sa 'atayim w partycji. Ci, którzy wyruszają na wojnę [nawet usankcjonowana wojna (milchemeth reshuth, w przeciwieństwie do milchemeth micwa)] byli zwolnieni z czterech rzeczy: Mogą przynosić drewno z dowolnego miejsca, [bez obawy o kradzież, nawet jeśli zostało pocięte i ułożone w stosy właściciele]; są zwolnieni od mycia rąk [przed posiłkiem. (Ale oni są zobowiązani do mycia się po posiłku, ponieważ mycie zostało przepisane przez sól sodomitową, która powoduje ślepotę. Zagrożenie życia jest bardziej surowe niż zakaz.)]; (są zwolnieni) z demai [Nie są zobowiązani do oddzielania terumath ma'aser od demai (podejrzanych produktów), tak jak wtedy, gdy kupowali produkty od am ha'aretz]; (i są zwolnieni) z robienia eruv [eruv sądów, takich jak od namiotu do namiotu w obozie otoczonym przegrodami; ale są zobowiązani do zrobienia eruv z granic (szabatu).]

Jerusalem Talmud Sanhedrin

91A Hebrew version of most of the story is in Midrash Samuel (ed. Buber) 25. This Nabal92“Scoundrel”. But the name seems to be Arabic نبل “possessed of superior qualities, generous, noble.” was a descendant of Kelubai. Nabal said, nobody in Israel comes from a better family than I. That is what is written931S. 25:2.: A man from Maˋon had his business in Karmel; the man was exceedingly rich, a Kalebite, a descendant of Kelubai. David heard in the prairie that Nabal was shearing941S. 25:4.. Tell him, to life951S. 25:6.! For long life. Peace be with you, etc. Rebbi Justus from Sunem said, they formed a camp96This is a side remark; it is more explicit in Erubin 1, 19c l. 75. In v. 4, it is stated that David sent 10 men to Nabal; in v. 6 it is stated they encamped. He concludes that the legal definition of a camp (for the religious obligations in wartime) refers to a minimum of 10 men.. Nabal answered David’s servants971S. 25:10., etc. From where that in criminal trials the voting starts from the side? Samuel the Elder stated before Rebbi Aḥa: David told his men981S. 25:13. The argument is quoted in the Babli, 36a, in the name of R. Johanan. The verse explains that David told his men to gird their swords; he girded his sword last. This is read to mean that he first polled his men whether Nabal should be executed for the crime of lèse-majesty; he gave his vote last., etc. He flew at them991S. 25:14.. What means he flew at them? He made them fly with words100Rashi quotes this in his Commentary to the verse.. Now know this and consider what to do1011S. 25:17.. She fell in with them1021S. 25:20., she bared her thigh and they walked by its light103Since in v. 3 she is described as a radiant beauty.. She fell in with them, they all were recognizable104In the dark of the night.. [David] said, was it in vain that I watched1051S. 25:21., etc.? Pissing on a wall1061S. 25:22.; why does he refer to the dog pissing on a wall? Even with the dog I shall not have mercy. Abigail saw David1071S. 25:23., etc. She told him, my lord David, what did I do, what did my children do, what did my animals do? He answered her, because he insulted the kingdom of David. She asked him, are you a king? He told her, did not Samuel anoint me as king? She answered him, our Lord’s Saul‘s coin108Latin moneta. is still circulating. And I am your servant1091S. 25:25.; this proves that he asked her for sex110Since in each sentence she repeats that she only is his servant, she has to emphasize that she is not going to be his companion.. Immediately, she brought out her stains111Indicating that she was not available since she was menstruating, and treating him as a rabbi, competent to decide whether blood was menstrual or not (cf. Introduction to Tractate Niddah.) and showed him. He said, does one investigate stains in the night? She retorted, may your ears hear what your lips say! Stains one does not investigate in the night, does one judge capital cases in the night? He answered, his sentence was already passed in daytime. She retorted, may this not be פוּקָה for you1121S. 25:31..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset