Miszna
Miszna

Talmud do Bechorot 5:4

הָיָה בְכוֹר רוֹדְפוֹ, וּבְעָטוֹ וְעָשָׂה בוֹ מוּם, הֲרֵי זֶה יִשְׁחוֹט עָלָיו. כָּל הַמּוּמִין הָרְאוּיִין לָבוֹא בִידֵי אָדָם, רוֹעִים יִשְׂרָאֵל נֶאֱמָנִים, וְרוֹעִים כֹּהֲנִים אֵינָן נֶאֱמָנִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, נֶאֱמָן הוּא עַל שֶׁל חֲבֵרוֹ וְאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל שֶׁל עַצְמוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הֶחָשׁוּד עַל דָּבָר, לֹא דָנוֹ וְלֹא מְעִידוֹ:

Jeśli ktoś jest ścigany przez pierworodnego i kopie go i powoduje skażenie, można go zabić na tej [podstawie]. Izraelitom pasterzom wierzy się [co do] wszystkich skazy, które mogą wyniknąć z ludzkiego [związku przyczynowego], ale kapłanom [którzy są] pasterzami nie wierzy się. Rabban Szymon ben Gamliel mówi: [Kapłanowi] zaufano w odniesieniu do [pierworodnego] przyjaciela, ale nie wierzono mu w odniesieniu do [kapłana]. Rabin Meir mówi: Ten, kto jest podejrzany o coś, nie może oceniać [przypadków] tego i nie może [o tym] zeznawać.

Jerusalem Talmud Demai

It was stated89Tosephta Demay 5:4: “He who enters a town with heave in his hand, does not know anybody there, [or stands by a threshing floor with heave in his hand] {and wants to give the heave to a trustworthy Cohen,} and does not know anybody there, may ask either ḥaverim or amē haäreẓ, the words of Rabban Simeon ben Gamliel. Rebbi says, about heave one may only ask a ḥaver.” One has to interpret the baraita in the Yerushalmi similarly, that the question is about heave. But the interpretation of the Yerushalmi, given by R. Jonah, is the opposite, that the stranger wants to know whether he may take without worry, not to whom to give.
The phrase in brackets is not in the Vienna ms. of the Tosephta and R. S. Liebermann explains this as scribal omission. However, while the thrust of the Tosephta is not that of the Yerushalmi, a Yerushalmi version would not have the phrase, or does not have the phrase, as asserted by R. Jonah at the end of this paragraph. The Vienna scribe probably did not make an error here.
: “He who enters a town and does not know anybody there, or stands by a threshing floor and does not know anybody there, may ask either a ḥaver or an am haäreẓ, the words of Rabban Simeon ben Gamliel. Rebbi says, about heave one only may ask a ḥaver.” It turns out that Rebbi follows Rebbi Meïr and Rabban Simeon ben Gamliel follows his own reasoning. As we have stated there90Mishnah Bekhorot 5:4. The firstborn of a cow, sheep, or goat must be given to a Cohen. If it is without blemish, it is dedicated as sacrifice from birth. If it develops a defect, the Cohen may slaughter and eat it at home (Deut. 15:19–23). Hence, the Cohen has a monetary interest in finding a defect in such a firstborn.: “About any bodily defects that may be caused by humans, laymen shepherds are trustworthy, Cohen shepherds are not. Rabban Simeon ben Gamliel said, he is trustworthy about another’s flock but not his own. Rebbi Meïr said, whoever is suspect91And this includes absolutely all Cohanim in matters regarding firstborn animals. in a matter may neither judge nor testify about it.” Rebbi Jonah said, they disagree only if it is a matter of taking, but in distributing even Rabban Simeon ben Gamliel agrees. What is the difference between taking and distributing? A distribution is public knowledge92Since a distribution of tithes is publicly announced, even the stranger would find enough information about the person who is making the distribution..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset