Miszna
Miszna

Related do Zawim 1:6

רָאָה אַחַת הַיּוֹם וְאַחַת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, אַחַת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת וְאַחַת לְמָחָר, אִם יָדוּעַ שֶׁמִּקְצָת הָרְאִיָּה מֵהַיּוֹם וּמִקְצָתָהּ לְמָחָר, וַדַּאי לַקָּרְבָּן וְלַטֻּמְאָה. אִם סָפֵק שֶׁמִּקְצָת הָרְאִיָּה מֵהַיּוֹם וּמִקְצָתָהּ לְמָחָר, וַדַּאי לַטֻּמְאָה וְסָפֵק לַקָּרְבָּן. רָאָה שְׁנֵי יָמִים בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, סָפֵק לַטֻּמְאָה וְלַקָּרְבָּן. אַחַת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, סָפֵק לַטֻּמְאָה:

Jeśli zobaczył jedną [wydzielinę] w ciągu dnia i jedną o zmierzchu, [lub] jedną o zmierzchu i jedną następnego dnia, jeśli wiadomo, że część obserwacji [wydzielina miała miejsce o zmierzchu] w ciągu dnia, a część była następnego dnia ma pewność co do ofiary [że musi przynieść jedną jako zav ] i co do nieczystości [jest nieczysty]. Jeśli jest wątpliwe, czy część obserwacji miała miejsce dzisiaj, a część była następnego dnia, nie ma wątpliwości co do jego nieczystości, ale są wątpliwości co do jego ofiary. Jeśli widział [zrzuty] przez dwa [następujące po sobie] dni o zmierzchu, jest wątpliwość co do jego nieczystości i ofiary. Gdyby zobaczył [wylewającego się] o zmierzchu, jest wątpliwość co do jego nieczystości.

Poznaj related do Zawim 1:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset