Miszna
Miszna

Related do Sukka 5:4

חֲסִידִים וְאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה הָיוּ מְרַקְּדִים לִפְנֵיהֶם בַּאֲבוּקוֹת שֶׁל אוֹר שֶׁבִּידֵיהֶן, וְאוֹמְרִים לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת. וְהַלְוִיִּם בְּכִנּוֹרוֹת וּבִנְבָלִים וּבִמְצִלְתַּיִם וּבַחֲצוֹצְרוֹת וּבִכְלֵי שִׁיר בְּלֹא מִסְפָּר, עַל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הַיּוֹרְדוֹת מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה עָשָׂר שִׁיר הַמַּעֲלוֹת שֶׁבַּתְּהִלִּים, שֶׁעֲלֵיהֶן לְוִיִּים עוֹמְדִין בִּכְלֵי שִׁיר וְאוֹמְרִים שִׁירָה. וְעָמְדוּ שְׁנֵי כֹהֲנִים בַּשַּׁעַר הָעֶלְיוֹן שֶׁיּוֹרֵד מֵעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּשְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת בִּידֵיהֶן. קָרָא הַגֶּבֶר, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לְמַעְלָה עֲשִׂירִית, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הִגִּיעוּ לָעֲזָרָה, תָּקְעוּ וְהֵרִיעוּ וְתָקָעוּ. הָיוּ תוֹקְעִין וְהוֹלְכִין, עַד שֶׁמַּגִּיעִין לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִזְרָח. הִגִּיעוּ לַשַּׁעַר הַיּוֹצֵא מִמִּזְרָח, הָפְכוּ פְנֵיהֶן לַמַּעֲרָב, וְאָמְרוּ, אֲבוֹתֵינוּ שֶׁהָיוּ בַמָּקוֹם הַזֶּה אֲחוֹרֵיהֶם אֶל הֵיכַל ה' וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה, וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִים קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ, וְאָנוּ לְיָהּ עֵינֵינוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָיוּ שׁוֹנִין וְאוֹמְרִין, אָנוּ לְיָהּ, וּלְיָהּ עֵינֵינוּ:

Święci i mężowie (dobrych) czynów tańczyli przed nimi z płonącymi pochodniami w dłoniach [cztery lub osiem pochodni, rzucając jedną i łapiąc drugą, śpiewając przed nimi pieśni i pochwały, niektórzy mówili: „Szczęśliwa nasza młodzież, która to zrobiła nie wstydź się naszej starości! " —święci i mężowie czynów; inni; „Szczęśliwa nasza starość, która zadośćuczyniła za naszą młodość”—penitentów. I obaj mówią: „Szczęśliwy ten, który nigdy nie zgrzeszył, i ten, kto zgrzeszył i któremu zostało przebaczone”], a Lewici z lutniami, cytatami, cymbałami i trąbkami, nieskończoną liczbą instrumentów wszelkiego rodzaju, na piętnastu wstępach od zamknięcie Izraelitów w ogrodzeniu kobiet, odpowiadające piętnastu „Pieśniom wstępowania” w Księdze Psalmów, gdzie lewici stoją na nich z instrumentami i śpiewają [w simchath Beth Hashoeva. Ale podium do śpiewania ofiar było blisko ołtarza.] Dwóch kapłanów stało w górnej bramie prowadzącej z ogrodzenia izraelskiego do ogrodzenia kobiet, trzymając w rękach dwa szofary. Kiedy kogut zapiał, dmuchali: tekiah, teruah, tekiah, [to jest znak, aby iść i napełnić wodę do libacji z Shiloach.] Kiedy doszli do dziesiątego wzniesienia, dmuchnęli: tekiah, teruah, tekiah . Kiedy dotarli do azary [podłogi zagrody dla kobiet], dmuchali: tekiah, teruah, tekiah i wyciągali tekiah, aż dotarli do bramy wychodzącej na wschód. Kiedy dotarli do bramy wychodzącej na wschód, zwrócili swoje twarze na zachód [w stronę azary i świątyni] i powiedzieli: "Nasi przodkowie, którzy byli na tym miejscu—odwrócili się plecami do sanktuarium, a twarze na wschód; i pokłonili się na wschód do słońca. Ale my— dla Kacha są nasze oczy ”. R. Juda powiedział:„ Powtarzaliby: „Jesteśmy dla Kacha, a dla Kacha nasze oczy”.

Tosefta Sukkah

Saints and pious men were dancing before them with torches, and saying words of praise. What were they saying? Happy is he who has not sinned, and whoever has sinned shall be forgiven. Some of them were saying, Happy am I whose youth has not shamed my old age, this was said by the pious men. And others of them were saying, Happy am I whose old age can atone for my youth, this was said by the penitents.Hillel the Elder used to say : To the place which my heart loves, there my feet lead me. If you come to my house (says God), I will go to there. If you do not come to My house, then I will not go to there. For it is said, “In every place where I record My name I will come unto you, and I will bless you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Sukkah

And the Levites with their harps and lyres and cymbals and all manner of musical instruments without number were there, saying, “Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord.” Some were saying, Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the Lord. When they parted they said to one another, The Lord bless thee out of Zion, and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. You should see your children's children. The herald cried out: they sounded a plain note, a tremolo, and a plain note. Rabbi Yehudah said: They did not sound less than seven nor more than thirteen times at the opening of the Temple gates. He who blew at their opening did not do so at their closing. Three times they sounded before the altar. He who blew before the altar did not do so on the tenth step, and he who blew on the tenth step did not do so before the altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset