Miszna
Miszna

Related do Sukka 3:5

אֶתְרוֹג הַגָּזוּל וְהַיָּבֵשׁ, פָּסוּל. שֶׁל אֲשֵׁרָה וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת, פָּסוּל. שֶׁל עָרְלָה, פָּסוּל. שֶׁל תְּרוּמָה טְמֵאָה, פָּסוּל. שֶׁל תְּרוּמָה טְהוֹרָה, לֹא יִטֹּל, וְאִם נָטַל, כָּשֵׁר. שֶׁל דְּמַאי, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּירוּשָׁלַיִם, לֹא יִטֹּל, וְאִם נָטַל, כָּשֵׁר:

Skradziony lub wysuszony etrog to pasul. (Etrog) z asheiry lub z miasta zbłąkanego (po bałwochwalstwie) to pasul. (Etrog) arlaha (zakazany owoc pierwszych trzech lat) to pasul [jest napisane (Księga Kapłańska 23:40): „I weźmiecie sobie”—musi pasować do ciebie.] (Etrog) nieczystego terumah to pasul. Czysty terumah—nie powinien tego brać; ale jeśli tak, jest to kaser. Of demai (podejrzany o to, że nie otrzymał dziesięciny)—Beth Shammai rządzi tym pasul, a Beth Hillel rządzi nim kasher, [nadaje się dla ubogich, jak było nauczane: „Ubogim można nakarmić demai”]. Z ma'aser sheni w Jerozolimie, nie powinien tego brać ; ale jeśli go wziął, jest to kaser; [ale nie poza Jerozolimą, bo trzeba być zadowolonym „dla siebie”, tj., żeby wam odpowiadało.]

Tosefta Sukkah

The [beat of the willow] is a tradition from Moses at Sinai, and Abba Sha'ul deduced it from Scripture, as it is says, “Willows of the brook”, the plural denoting two, one for the lulav, and one for the altar. Rabbi Elieser ben Yacov said, Thus were they saying, "To Him and to thee, O altar, to Him and to thee, O altar!" Eighteen days and one night (in the year) the entire Hallel is repeated. These are: the eight days of sukkot, the eight days of Hanukkah, the first day of Passover, the night of the first day of Passover, and the first day of Shavuot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset