Miszna
Miszna

Related do Szewuot 6:5

וְאֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין עֲלֵיהֶן, הָעֲבָדִים, וְהַשְּׁטָרוֹת, וְהַקַּרְקָעוֹת, וְהַהֶקְדֵּשׁוֹת. אֵין בָּהֶן תַּשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְלֹא תַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. שׁוֹמֵר חִנָּם אֵינוֹ נִשְׁבָּע. נוֹשֵׂא שָׂכָר אֵינוֹ מְשַׁלֵּם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קָדָשִׁים שֶׁחַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, נִשְׁבָּעִין עֲלֵיהֶן. וְשֶׁאֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, אֵין נִשְׁבָּעִין עֲלֵיהֶם:

R. Meir mówi: Są rzeczy, które są jak ziemia, a które nie są jak ziemia; a mędrcy się z nim nie zgadzają. Jak to? (Jeśli jeden mówi :) „Dałem ci dziesięć obciążonych winorośli”, a drugi: „Jest ich tylko pięć”, R. Meir żąda przysięgi, a mędrcy mówią: Cokolwiek jest przyczepione do ziemi, jest jak ziemia. [Winogrona oczekujące na zbiory są punktem różnicy między mędrcami a R. Meirem. Według R. Meira winogrona oczekujące na zbiory są uważane za zebrane, a według mędrców nie są uważane za zebrane. Halacha jest zgodna z mędrcami. I to tylko w odniesieniu do obserwatorów (shomrim), ale w odniesieniu do kupowania i sprzedawania oraz ona'ah (zawyżanie) i uznawania części roszczenia—we wszystkich tych sprawach uważają, że to, co czeka na zbiory, jest uważane za zebrane. A to jest halacha.] Przysięga jest składana tylko na coś, co można zmierzyć lub zważyć. Jak to? (Jeśli jeden mówi :) „Dałem ci dom pełen (produktów)” lub: „Dałem ci sakiewkę pełną (pieniędzy)”, a drugi mówi: „Nie wiem, ale weź to, co ty odłożyć, „on jest zwolniony (z przysięgi). Jeśli ktoś powie: „Aż do ziz” [belka górnej kondygnacji wystająca z wnętrza domu], a drugi: „Do okna”, ponosi odpowiedzialność. [Zasada: nikt nigdy nie jest odpowiedzialny za przysięgę nakazaną przez Torę, chyba że roszczenie dotyczy czegoś, co można zmierzyć, zważyć lub policzyć, i jest dopuszczenie części miary, wagi lub obliczenia.]

Tosefta Terumot

One who steals terumah [or] dedicated [produce] but does not eat it pays the principal but does not pay the fifth (i.e., the penalty for misuse of terumah), or double the principal (but see Ter. 6:4), as it is said (Ex. 22:8), "he double to his neighbor," but [it does] not [say double] for dedicated [produce]. [If] he ate the terumah, he pays double the principal and a fifth -- a principal and a fifth from nonconsecrated produce -- and they render it holy like terumah -- and the principal he gives to the treasurer, and the fifth he gives to the property owner [from whom he stole].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset