Related do Szewuot 6:6
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁהֵן כַּקַּרְקַע וְאֵינָן כַּקַּרְקַע, וְאֵין חֲכָמִים מוֹדִים לוֹ. כֵּיצַד, עֶשֶׂר גְּפָנִים טְעוּנוֹת מָסַרְתִּי לָךְ, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינָן אֶלָּא חָמֵשׁ, רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב שְׁבוּעָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל הַמְחֻבָּר לַקַּרְקַע הֲרֵי הוּא כַקַּרְקַע. אֵין נִשְׁבָּעִין אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁבַּמִּדָּה וְשֶׁבַּמִּשְׁקָל וְשֶׁבַּמִּנְיָן. כֵּיצַד, בַּיִת מָלֵא מָסַרְתִּי לָךְ וְכִיס מָלֵא מָסַרְתִּי לָךְ, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ אֶלָּא מַה שֶּׁהִנַּחְתָּ אַתָּה נוֹטֵל, פָּטוּר. זֶה אוֹמֵר עַד הַזִּיז וְזֶה אוֹמֵר עַד הַחַלּוֹן, חַיָּב:
Jeśli ktoś pożyczył swojemu sąsiadowi zastaw, [pożyczkodawca staje się dla niego shomer sachar, niezależnie od tego, czy zastaw został wzięty w momencie pożyczki, czy też nie. Jeśli zastaw został zgubiony lub skradziony, a było to tyle, ile (kwota) długu, (utrata) zastawu powoduje anulowanie długu i żadne z nich nie ma roszczenia wobec drugiego. Jeżeli dług był większy niż zastaw, pożyczkobiorca płaci pożyczkodawcy różnicę. Jeśli zastaw był większy niż dług, pożyczkodawca spłaca pożyczkobiorcę. A jeśli został utracony przez przypadek, w którym to przypadku shomer sachar nie ponosi odpowiedzialności, również pożyczkodawca nie ponosi odpowiedzialności. Przysięga, że zgubił się przez przypadek i odzyskuje cały dług.]—Jeśli zastaw został utracony: Gdyby powiedział: „Pożyczyłem ci za to sela, a to (zastaw) było warte jednego szekla [pół sela]”, a drugi powiedział: „Nie, pożyczyłeś mi sela i warto było sela, „jest zwolniony (z przysięgi). (Gdyby jeden powiedział :) „Pożyczyłem ci za to sela, a było to warte szekla”, a drugi: „Nie, pożyczyłeś mi za to sela i było warte trzy dinary” - odpowiada. [Bo przyznaje się do części roszczenia, a sela to cztery dinary.] (Gdyby ktoś powiedział :) „Pożyczyłeś mi za to sela i było warte dwóch (selaim)”, a drugi powiedział: „Nie, ja pożyczył ci za to sela, a to było warte sela ", on jest zwolniony. (Gdyby jeden powiedział :) „Pożyczyłeś mi za to sela, a to było warte dwóch”, a drugi powiedział: „Nie, pożyczyłem ci za to sela i było warte pięć dinarów” - odpowiada. A kto przysięga [pierwszy]? Ten, który trzymał przysięgę. [tj. pożyczkodawca, który trzymał zastaw, przysięga, że już go nie ma], aby ten (pożyczkobiorca) przysięgał, a drugi (pożyczkodawca) złożył zastaw. [Ponieważ pożyczkobiorca musi przysiąc, ile wart był jego zastaw, a pożyczkodawca musi przysiąc, że nie ma zastawu, nawet jeśli za niego zapłaci (bo obawiamy się, że mógł „spojrzeć na to”) , bet-din najpierw przysięgnij pożyczkodawcy, że go nie ma, a następnie przysięgają pożyczkobiorcy co do jego wartości, aby pożyczkobiorca nie przysięgał najpierw, nie zwracając uwagi na jego prawdziwą wartość, a następnie pożyczkodawca złożył zastaw i zdyskwalifikował go za świadectwo i przysięga.]
Poznaj related do Szewuot 6:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.