Miszna
Miszna

Related do Mikwaot 2:10

מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וָטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בַּמַּיִם וּבַטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין. בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ. בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַנִּמְדָּד בַּלֹּג:

Mykwa zawierający wodę i tynk kwotę [razem] do czterdziestu se'ah rabin Eliezer mówi: jeden zanurza [siebie lub innych przedmiotów] w wodzie i nie wolno zanurzać w tynku. Rabin Yehoshua mówi: [jedno zanurza się] w wodzie i gipsie. W jakim tynku można się zanurzyć? W tynku, nad którym unosi się woda. Jeśli wody były po jednej stronie, rabin Jehoszua zgadza się, że ktoś zanurza się w wodzie, a nie w tynku. O którym tynku to powiedziano? Odnośnie tynku, w którym trzcina sama schodzi do niego, według rabina Meira. Rabin Jehuda mówi: miejsce, w którym [tynk jest na tyle cienki, że] miarka nie będzie stać [prosto]. Abba Elazar ben Dolai mówi: miejsce, w którym opada ciężar [budowniczego]. Rabin Eliezer mówi: ten [tynk], który opuści się do beczki [z wąskim otworem, gdy zostanie wlany]. Rabin Szimon mówi: to, co może dostać się do tuby kolby. Rabin Elazar bar Tadek mówi: to, co można zmierzyć w dzienniku [tj statek z szerszym otwarciem, używane do pomiaru dziennik ].

Poznaj related do Mikwaot 2:10. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset