Miszna
Miszna

Related do Maaserot 2:5

הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, הֵילָךְ אִסָּר זֶה וְתֶן לִי בוֹ חָמֵשׁ תְּאֵנִים, לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיְּעַשֵּׂר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אוֹכֵל אַחַת אַחַת, פָּטוּר, וְאִם צֵרַף, חַיָּב. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה בְגִנַּת וְרָדִים שֶׁהָיְתָה בִירוּשָׁלַיִם, וְהָיוּ תְאֵנִים נִמְכָּרוֹת מִשָּׁלֹשׁ וּמֵאַרְבַּע בְּאִסָּר, וְלֹא הֻפְרַשׁ מִמֶּנָּה תְרוּמָה וּמַעֲשֵׂר מֵעוֹלָם:

Ten, który mówi do swojego przyjaciela: „Oto Issar [określona jednostka pieniędzy] i daj mi za to pięć fig”, nie może jeść [z nich], dopóki nie odda [im] dziesięciny, zgodnie ze słowami rabina Meira. Rabin Juda mówi: jeśli zjadł je jeden po drugim, jest zwolniony. Gdyby je połączył, jest zobowiązany [do oddania dziesięciny]. Rabin Juda powiedział: To się stało w ogrodzie różanym w Jerozolimie, a sprzedano trzy lub cztery figi za Issara , a ani Teruma, ani dziesięcina nigdy nie zostały ustalone poza tym.

Tosefta Maasrot

One who says to his fried, "Take this issur and buy me five figs with it" -- he may eat them one by one and be exempt, but if he combines them together [to eat them], he is liable (Maasr. 2:5). If the homeowner took out food and gave it to him, there is no need to tithe, the words of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says, either way, if he eats [the food] one by one he is exempt, but if he combines it, he is liable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset