Miszna
Miszna

Related do Kidduszin 1:3

עֶבֶד כְּנַעֲנִי נִקְנֶה בְכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בְכֶסֶף עַל יְדֵי אֲחֵרִים, וּבִשְׁטָר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכֶסֶף עַל יְדֵי עַצְמוֹ וּבִשְׁטָר עַל יְדֵי אֲחֵרִים, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא הַכֶּסֶף מִשֶּׁל אֲחֵרִים:

Kananejski niewolnik jest nabywany za pieniądze, nakaz i chazakah (akt prawny), [jest napisane (Księga Kapłańska 25:46): „I będziesz ich trzymał (sług kananejskich) jako dziedzictwo dla swoich synów po tobie, aby odziedziczyli jako trzymać." (Kananejczycy) niewolnicy zostają niniejszym przyrównani do ziemi. Tak jak ziemię zdobywa się za pieniądze, nakaz i chazakah, tak kananejski niewolnik jest nabywany za pieniądze, nakaz i chazakah. Chazakah (tj. Pozyskania) niewolnika: np. Niewolnik rozwiązuje but swego pana, wkłada go lub niesie jego rzeczy za nim do łaźni, rozbiera go, myje, namaszcza, masuje, ubiera niosąc go lub nosząc przez niego—(przez to wszystko) pan pozyskuje niewolnika.] I nabywa siebie za pieniądze przez innych, [tj. które inni dają swojemu panu pod warunkiem, że zostanie uwolniony. Ale on sam może nie przyjąć tego od nich, nawet pod warunkiem, że jego pan nie ma do tego żadnych praw (ta tanna), uważając, że niewolnik w żaden sposób nie może nabyć niczego niezależnego od swojego pana] i na mocy nakazu (uwolnienia). ) przez siebie (to znaczy, co on sam akceptuje), [to tanna utrzymywanie tego jako zobowiązanie dla niewolnika do pozostawienia swego pana na wolność. Gdyby jego pan był Coheinem, w ten sposób zostaje zdyskwalifikowany z jedzenia terumah; a jeśli był niewolnikiem Izraelity, niewolnica jest mu zabroniona. Z tego powodu nie uzyskuje wolności pismem otrzymanym (w jego imieniu) przez innych, ale tylko (otrzymanym) przez siebie. Ponieważ bowiem jest to dla niego zobowiązanie, „odpowiedzialność nakłada się na jednego tylko w jego obecności”. Ale (zdobywanie wolności za pomocą) pieniędzy za pośrednictwem innych jest inne. Samo przyjęcie pieniędzy przez pana powoduje jego uwolnienie i to nie inni powodują odpowiedzialność, ale otrzymanie pieniędzy przez pana. W tym przypadku pan nie staje się jego posłańcem, ale bierze pieniądze dla siebie, niewolnik w naturalny sposób uzyskuje wolność. To są słowa R. Meira. Mędrcy mówią: „Pieniądzem, przez siebie” [Uważają, że niewolnik może zdobyć coś niezależnego od swego pana, z tego powodu może zdobyć siebie za pieniądze, nawet przez siebie; i, to oczywiste, przez innych.] i przez nakaz, przez innych. [Uważają bowiem, że pozostawienie pana niewolnika na rzecz wolności jest atutem, a „Człowiek może odnieść korzyść, nawet nie w jego obecności”. Halacha jest zgodna z mędrcami. A kananejski niewolnik zdobędzie się, jeśli jego pan zaślepi mu oko, wybije mu ząb lub odetnie jedną z jego dwudziestu czterech wypukłości kończyn: czubki palców, palce u nóg, czubki uszu, czubek nosa, czubek membrum i czubki piersi u kobiety . Powodem, dla którego nie są one wymienione w Misznie wraz z innymi sposobami, dzięki którym niewolnik nabywa siebie, jest to, że ten, kto uzyskuje uwolnienie przez (odcięcie) wystających narządów, wymaga od swojego pana nakazu wyzwolenia, tak że zasadniczo , „nabywa nakaz”], pod warunkiem, że pieniądze będą (pieniędzmi) innych. [Bo niewolnik nic nie posiada. Bo nawet to, co znajdzie i co otrzyma jako dar, należy do jego pana. A jeśli chce się odkupić, pieniądze muszą pochodzić od innych, którzy mu je dają pod warunkiem, że pan nie ma do nich żadnych praw].

Tosefta Kiddushin

[The Hebrew slave] acquires himself with [loss of] major limbs (see Shemot 21:26). He acquires himself with money via others and a contract via himself, [and he can't acquire with his own money] because he is like one who gives from the left hand to his right [i.e. whatever is his is his master's, so the money needs to come from elsewhere]—words of Rabbi Meir. But Hakhamim say: [Even] money via himself or a contract via others, as long as the money belongs to others and he says to him [when he gives him the money], "[This is] with the understanding that you can only redeem [yourself] with this money". Rabbi Shimon ben Elazar said in the name of Rabbi Meir: Even a contract via others, but not one via himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset