Miszna
Miszna

Related do Ketuwot 7:9

הָאִישׁ שֶׁנּוֹלְדוּ בוֹ מוּמִין, אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּמּוּמִין הַקְּטַנִּים. אֲבָל בַּמּוּמִין הַגְּדוֹלִים, כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא:

Jeśli mężczyzna został skażony [po ślubie], nie zmuszamy go do wysyłania jej. R. Szimon b. Gamliel powiedział: Kiedy tak jest? Z małymi skazami. Ale z dużymi skazami [np. Jeśli miał oślepione oko, amputowano mu rękę lub złamano stopę], jest zmuszony ją odesłać. [Halacha nie jest zgodna z R. Szymonem b. Gamliel i nie zmuszamy go do wysyłania jej nawet przy dużych skazach].

Tosefta Ketubot

Rabban Shimon ben Gamliel says: If she were lame in one of legs or blind in one of her eyes, these are great defects and he sends her out and pays her ketubah. Which is a makmitz (from the list in Mishnah Ketubot 7:10)? A tanner, or others say one who gthers dung. Metzaref nehoshet? A smelter. Ba'al pholiphos (sic!, Rabbi Yose bar Rabbi Yehudah is attached to the next line in the Ehrfurt manuscript)? A smelly mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset