Miszna
Miszna

Related do Ketuwot 2:8

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מַעֲלִין לַכְּהֻנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אֵימָתַי, בִּמְקוֹם שֶׁיֵּשׁ עוֹרְרִין. אֲבָל בִּמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹרְרִין, מַעֲלִין לַכְּהֻנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן, מַעֲלִין לַכְּהֻנָּה עַל פִּי עֵד אֶחָד:

R. Juda mówi: Nie można wynieść do kapłaństwa przez świadectwo jednego świadka. [Nawet jeśli nie ma świadków „wzajemnych”, i jest rzeczą oczywistą, jeśli istnieje możliwość wzajemności, tj. Złóż świadectwo za mnie, a ja zaświadczę za ciebie.] R. Elazar powiedział: Kiedy tak jest? Gdzie są „przeciwnicy” [którzy twierdzą, że nie nadaje się do kapłaństwa; i nie ma „sprzeciwu” z mniej niż dwoma], ale tam, gdzie nie ma przeciwników, jeden zostaje wyniesiony do kapłaństwa przez świadectwo jednego świadka [gdzie nie ma wzajemnych świadków. I to jest różnica między R. Elazarem a pierwszym tanna (R. Yehudah)]. R. Szimon b. Gamliel mówi w imieniu R. Szimona, syna sagana (przybocznego arcykapłana): Do kapłaństwa dochodzi się na podstawie świadectwa jednego świadka. [Gemara pyta: „Czy R. Shimon b. Gamliel i R. Elazar nie mówią tego samego!” I konkluduje, że różnią się w kwestii „łączenia zeznań”— jak wtedy, gdy wiemy, że ojciec tego człowieka był uważany za (zdatnego) Coheina i rozeszła się wieść, że był on synem rozwódki lub chaluca i został „zdjęty” (z kapłaństwa), i potem przyszedł świadek i powiedział: Wiem, że jest (wysportowanym) Coheinem —w którym został ponownie podniesiony; a potem przyszło dwóch świadków i powiedzieli: Jest synem rozwódki lub chaluca—w którym został ponownie zdjęty; a jeden świadek przyszedł i powiedział: Wiem, że jest (sprawnym) Coheinem—R. Szimon b. Gamliel mówi, że zostaje ponownie wyniesiony do kapłaństwa przez świadectwo tego ostatniego świadka, ponieważ „łączymy” go z pierwszym świadkiem, który unieważnił raport, mówiąc: Wiem, że jest Coheinem. I chociaż nie zeznawali w tym samym czasie, ich zeznania są połączone i mówimy: Ustaw tych dwóch, którzy mówią, że jest Coheinem, obok tych dwóch, którzy mówią, że jest synem rozwódki, i „postaw człowieka w jego (pierwotny) status ”(jako sprawnego kapłana). Według R. Elazara nie zostaje on wywyższony, dopóki dwóch świadków nie zaświadczy w tym samym czasie, że jest (sprawnym) kapłanem. Halacha jest zgodna z R. Shimon b. Gamliel, że świadkowie są połączeni, chociaż nie zeznawali razem.]

Tosefta Ketubot

And similarly with two men—this one says, "My fellow is a kohen" and the other one says, "My fellow is a kohen"—they give to them [the priestly gifts]; but for priestly pedigree [i.e. to pass onto their children] they are not believed until there are 3 men, in order that 2 of them testify about the 3rd and the other 2 testify about the other 3rd. Rabbi Yehudah says: They don't even give them [the priestly gifts] until there are 2 to testify about this one and 2 to testify about this one. They raise someone to the priesthood, to being a Levite or an Israelite on the basis of one witness; but they do not lower someone except on the basis of 2 witnesses. Rabbi Yehudah says: Just as they don't lower someone except on the basis of 2, they don't raise except on the basis of 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Ketubot

If rumour was spreading in town—Rabbi Yose says: Rumour is not evidence, rather anyone who has a valid legal complaint should come [to court] and say it. Rabban Shimon ben Gamliel says in the name of Rabbi Shimon ben Ha-Sgan: They raise [someone] to the priesthood based on 1 witness, and not even just 1 witness but even on the basis of a woman['s testimony]. And the woman doesn't even have to come to court, just when she said "They gave to him" [his priestly gifts, this off-hand comment is enough to raise someone to the priesthood].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset