Miszna
Miszna

Related do Ketuwot 2:10

וְאֵלוּ נֶאֱמָנִין לְהָעִיד בְּגָדְלָן מָה שֶׁרָאוּ בְקָטְנָן. נֶאֱמָן אָדָם לוֹמַר, זֶה כְתַב יָדוֹ שֶׁל אַבָּא, וְזֶה כְתַב יָדוֹ שֶׁל רַבִּי, וְזֶה כְתַב יָדוֹ שֶׁל אָחִי. זָכוּר הָיִיתִי בִפְלוֹנִית שֶׁיָּצְתָה בְהִנּוּמָא, וְרֹאשָׁהּ פָּרוּעַ. וְשֶׁהָיָה אִישׁ פְּלוֹנִי יוֹצֵא מִבֵּית הַסֵּפֶר לִטְבֹּל לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. וְשֶׁהָיָה חוֹלֵק עִמָּנוּ עַל הַגֹּרֶן. וְהַמָּקוֹם הַזֶּה בֵּית הַפְּרָס. וְעַד כָּאן הָיִינוּ בָאִין בְּשַׁבָּת. אֲבָל אֵין אָדָם נֶאֱמָן לוֹמַר, דֶּרֶךְ הָיָה לִפְלוֹנִי בַמָּקוֹם הַזֶּה, מַעֲמָד וּמִסְפֵּד הָיָה לִפְלוֹנִי בַמָּקוֹם הַזֶּה:

Uważa się, że ci zaświadczają, gdy osiągną pełnoletność, o tym, co widzieli, gdy byli nieletni. Uważa się, że człowiek powie: To jest podpis mojego ojca, to jest podpis mojego rabina, to jest podpis mojego brata [a akt jest poświadczony jego słowem. Albowiem poświadczenie czynów jest zarządzeniem rabinicznym, a rabini wierzyli mu w odniesieniu do zarządzeń rabinicznych.], Pamiętam, kiedy ta kobieta wyszła z hinumą (patrz 2: 1), a jej włosy były rozpięte [w którym to przypadku bierze dwustu ketuba. I chociaż pieniądze żąda się tylko na podstawie świadectwa w dobrej wierze, tutaj jest inaczej; ponieważ ponieważ większość kobiet wychodzi za mąż jako dziewice, jest to tylko opowiadanie wydarzeń] i (pamiętam), kiedy ten mężczyzna poszedł ze szkoły, aby zanurzyć się, aby zjeść terumah [kiedy byliśmy dziećmi w szkole. Na podstawie takiego zeznania karmi się go terumah d'rabanan (terumah z rozporządzenia rabinicznego), na przykład terumah, który jest pobierany z nieperforowanego garnka i tym podobne. Jednak takie świadectwo nie karmi go terumah d'oraitha (terumah według prawa Tory). I nie podejrzewamy, że mógł być niewolnikiem Coheina, ponieważ nie wolno uczyć niewolnika Tory.] I (pamiętam), kiedy dzielił (terumah) z nami na klepisku [I nie mamy podejrzewam, że mógł być niewolnikiem Coheina, ponieważ terumah nie jest rozdawana niewolnikowi, chyba że jego pan jest z nim.] i (pamiętam), że to miejsce było bethaprasem [Jeśli ktoś ora nad grobem, wykonuje beth-hapry o długości stu łokci, co jest szacowaną odległością, na jaką pług przesuwa kości zmarłych; a tumah (nieczystość) beth-hapr jest na mocy zarządzenia rabinicznego.] i chodzilibyśmy (tylko) tu w szabat [bo granice (sabatu) są nakazem rabinicznym]. Ale nie wierzy się, aby człowiek powiedział: Ten człowiek miał drogę w tym miejscu, lub: ten człowiek miał ma'amad i pomylił się w tym miejscu [tj. Miał tutaj miejsce, aby pochwalić (lehaspid) swoich zmarłych i zająć pozycję (ma'amadoth) i posiedzenia, które urządzali dla zmarłych. W to nie wierzono, ponieważ jest to sprawa pieniężna i wymaga świadectwa w dobrej wierze.]

Tosefta Ketubot

A man is believed to say, "My father said to me that this family is impure"; "This family is pure"; "We ate in the ketzitzah of Plonit [see Lieberman: a ceremony for when one of the men married a woman who was not fitting for him]"; "Ploni's teacher said to him, 'Go and immerse your terumah!'"; or "We used to bring terumot and tithes to Ploni"—they are believed to give to him [his portion] but not as a grounds to presume he is a priest [for the purpose of passing on that status to his children]. But [if they testified] "Others used to bring to him [his portion]", they are not believed (although, Ehrfurt: they are believed). If [they testified] "He was a Gentile and converted", "A slave and he was freed"—then these are not believed. They are not believed to say, "I remember that Ploni owed Plonit (Ehrfurt: Ploni) a maneh"; or "Ploni's path went through Ploni's field" since this is like monetary cases. Rabbi Yohanan ben Berokah says: They are believed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Ketubot

Said Rabbi Yohanan ben Berokah: A wife or minor is believed to say "From here the bee swarm left". When does this apply? When they are testifying right there. But if they go out and come back, they are not believed, since they only say this because of persuasion and fear [that people with power over them have instilled in them]. Men, wives, slaves and minors are believed to say "This place is impure" or "This place is pure".
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset