Miszna
Miszna

Related do Kelim 17:11

וְיֵשׁ שֶׁאָמְרוּ בְּמִדָּה דַקָּה, מִדּוֹת הַלַּח וְהַיָּבֵשׁ שִׁעוּרָן בָּאִיטַלְקִי, זוֹ מִדְבָּרִית. וְיֵשׁ שֶׁאָמְרוּ, הַכֹּל לְפִי מַה שֶּׁהוּא אָדָם, הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה, וְהַחוֹפֵן אֶת הַקְּטֹרֶת, וְהַשּׁוֹתֶה כִמְלֹא לֻגְמָיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְכִמְזוֹן שְׁתֵּי סְעֻדּוֹת לָעֵרוּב, מְזוֹנוֹ לְחֹל אֲבָל לֹא לְשַׁבָּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְשַׁבָּת אֲבָל לֹא לְחֹל. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְכַּוְּנִין לְהָקֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִשְּׁתֵּי יָדוֹת לְכִכָּר, מִשָּׁלֹשׁ לְקָב. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא אוֹמֵר, מִכִּכָּר בְּפֻנְדְּיוֹן, מֵאַרְבַּע סְאִין בְּסָלַע:

Czasami podawali mniejszą miarę: miary płynne i suche były mierzone według włoskiego standardu, który był używany na pustyni. Czasami podawali [miarę] w zależności od zainteresowanej osoby: Ten, kto bierze garść ofiary zbożowej; ten, który ma obie ręce pełne kadzidła; ten, kto pije bezczelnie w Jom Kippur; i dwa posiłki na eruw: pożywienie na dzień powszedni, a nie na szabat, słowa rabina Meira. Rabin Yehudah mówi: na szabat, ale nie na dzień powszedni. Obaj zamierzali wydać łagodniejszy wyrok. Rabin Szimon mówi: dwie trzecie bochenka, gdy trzy [bochenki] są zrobione z kav [mąki]. Rabin Yochanan ben Beroka mówi: bochenek kupowany za funt [za cenę pszenicy] to cztery se'ah za sela .

Tosefta Ketubot

A man who supports his wife through a third party, all of [the measurements of items he has to give her laid out in Mishnah Ketubot 5:8] have to be Italian measures, regardless whether she is a menstruant, sick or waiting for her levir [in other words: it doesn't matter her situation, the measurements are the same]. He has to give her a cup, barrel, pot, jug, lamp and wick. She doesn't get wine because wives of poor men don't drink wine. She doesn't get a mattress because the wives of poor men don't sleep on mattresses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset