Related do Chullin 1:2
הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל יָד, בְּצוֹר, וּבְקָנֶה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַכֹּל שׁוֹחֲטִין וּלְעוֹלָם שׁוֹחֲטִין, וּבַכֹּל שׁוֹחֲטִין, חוּץ מִמַּגַּל קָצִיר, וְהַמְּגֵרָה, וְהַשִּׁנַּיִם, וְהַצִּפֹּרֶן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן חוֹנְקִין. הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל קָצִיר בְּדֶרֶךְ הֲלִיכָתָהּ, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. וְאִם הֶחֱלִיקוּ שִׁנֶּיהָ, הֲרֵי הִיא כְסַכִּין:
Kiedy ktoś poderżnął gardło [zwierzęciu] sierpem dłoni, ostrym kamieniem krzemiennym lub trzciną, to jest nim Cashér. Wszyscy mogą poddać ubojowi w dowolnym czasie i przy użyciu dowolnego narzędzia, z wyjątkiem haka do żniw, piły, [ostrych] zębów [zwierząt zamocowanych w kości szczęki] lub gwoździem, ponieważ [trzy pierwsze] nie przeciąć, ale udusić [i rozerwać]. Kiedy osoba zabiła zwierzę hakiem do żniw, mającym zęby lub nacięcia, z pierwszym uderzeniem w dół lub tylko z cięciem, nie nadaje się do użytku według Beth Shammai, ale Beth Hillel uważa, że jest to Cashér; ale jeśli zęby haka do żniwa zostały oszlifowane [aby nadać mu ostry i równy brzeg], jest to tym samym, co nóż.
Poznaj related do Chullin 1:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.