Miszna
Miszna

Related do Bikkurim 1:3

אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים חוּץ מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים. לֹא מִתְּמָרִים שֶׁבֶּהָרִים, וְלֹא מִפֵּרוֹת שֶׁבָּעֲמָקִים, וְלֹא מִזֵּיתֵי שֶׁמֶן שֶׁאֵינָם מִן הַמֻּבְחָר. אֵין מְבִיאִין בִּכּוּרִים קֹדֶם לָעֲצֶרֶת. אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם לָעֲצֶרֶת, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם, מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה (שמות כג) וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:

Jeden sprowadza tylko Bikkurim z siedmiu gatunków [specjalnych dla Ziemi Izraela, wymienionych w 5 Moj. 8: 8], [ale] nie z dat gór ani z owoców doliny, ani z oliwek, które nie są najwyższej jakości. Nie przyprowadza się Bikkurim przed Atseret [Szawuot, święto plonów]. Ludzie z Har Tsevo'im przynieśli swoje Bikkurim, a oni [kapłani] nie przyjęli [owoców] z powodu wersetu w Torze (Wj 23:16). „I święto plonów, pierwociny waszej pracy, roślin na polu. "

Tosefta Bikkurim

We do not bring Bikkurim (first fruits) before Shavuot, and if they are [nonetheless] brought, we must wait until Shavuot arrives and [only then] recite the declaration [beginning with "My father was a wandering Aramean..." (Deut. 26:5-10)].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Bikkurim

Rabban Shimon ben Gamaliel says, we do not bring first fruits from dates, except for the dates that [grow] in Jericho, and we do not recite [the declaration] except over the dry ones. Rabbi Shimon ben Elazar says, we bring valley pomegranates [as opposed to valley figs (see notes to Y. Bikkurim 1.3.7)] and recite [the declaration over them].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset