Related%20passage do Sukka 1:4
הִדְלָה עָלֶיהָ אֶת הַגֶּפֶן וְאֶת הַדְּלַעַת וְאֶת הַקִּסּוֹם וְסִכֵּךְ עַל גַּבָּהּ, פְּסוּלָה. וְאִם הָיָה סִכּוּךְ הַרְבֵּה מֵהֶן, אוֹ שֶׁקְּצָצָן, כְּשֵׁרָה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא מְקַבֵּל טֻמְאָה וְאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ, אֵין מְסַכְּכִין בּוֹ. וְכָל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה וְגִדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ, מְסַכְּכִין בּוֹ:
Jeśli zawiesił nad nim winorośl, tykwę lub bluszcz, używając ich jako schach, jest to pasul [to, co jest przywiązane (do ziemi), nie jest kaser jak schach]. Ale jeśli (kasher) schach był bardziej (obfity) niż inne, lub jeśli je pokroił, jest to kaser. [(„gdyby schach było więcej” :) Gdyby było znacznie więcej kasher schach niż winorośli lub tykwy, to jest to kasher. To, gdyby je przycisnął i zmieszał z kasher schach, tak aby nie rzucały się w oczy. Ponieważ dominacja kasher schach, „znosi je”, gdy są zmieszane. („lub jeśli je przeciął:”) Nawet po zawieszeniu ich jako schach, to jest kaser; to pod warunkiem, że poruszy je po przecięciu. Bo jeśli tego nie uczyni, jest to pasul, jest napisane (Księga Kapłańska 16:13): „Święto sukkotu sobie uczynisz”—a nie z tego, co już zostało zrobione. To znaczy, kiedy to robisz, musi być (z tego, co jest) odpowiednie dla succah, a nie „z tego, co jest zrobione”, tj. Coś pasul, co nie nadaje się do succah, ale które poprawiasz, jak wtedy, gdy próbować uczynić go koszernym przez (jedynie) przecięcie go, a nie cofnięcie. Ale poruszanie nim jest jak cofanie go, a następnie używanie go jako schacha, podnoszenie jednego i odkładanie go i powtarzanie tego procesu z innymi.] Oto zasada: Cokolwiek może nabrać tumah i nie rośnie w ziemi, nie może być używane jako schach, [aby wykluczyć (z użytku) drewniane naczynia, lniane ubrania i maty, które, chociaż pochodzą z ziemi, nie mogą być używane jako schach, ponieważ mogą nabyć tumah.] A cokolwiek nie może nabrać tumah i rośnie w ziemia może być użyta jako schach, [jest napisane (Powtórzonego Prawa 16:13): „Święto sukkotu uczynisz sobie… z klepiska i tłoczni wina”. Pismo Święte mówi o odpadkach klepiska i tłoczni winorośli, tj. O tym, co zostało po zebraniu (owoców) klepiska i tłoczni, takich jak słoma i winorośl. Zrób z nich sukę.]
Poznaj related%20passage do Sukka 1:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.