Related%20passage do Sanhedryn 4:3
סַנְהֶדְרִין הָיְתָה כַּחֲצִי גֹרֶן עֲגֻלָּה, כְּדֵי שֶׁיְּהוּ רוֹאִין זֶה אֶת זֶה. וּשְׁנֵי סוֹפְרֵי הַדַּיָּנִין עוֹמְדִין לִפְנֵיהֶם, אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מִשְּׂמֹאל, וְכוֹתְבִין דִּבְרֵי הַמְזַכִּין וְדִבְרֵי הַמְחַיְּבִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה, אֶחָד כּוֹתֵב דִּבְרֵי הַמְזַכִּין, וְאֶחָד כּוֹתֵב דִּבְרֵי הַמְחַיְּבִין, וְהַשְּׁלִישִׁי כוֹתֵב דִּבְרֵי הַמְזַכִּין וְדִבְרֵי הַמְחַיְּבִין:
Sanhedryn siedział w półkolu, tak aby mogli się widzieć, [jest napisane (Pieśni nad Pieśniami 7: 3): "Twój pępek jest jak misa księżyca (sahar)": "Twój pępek jest jak dorzecze (agan) " —to Sanhedryn, który siedzi w centrum świata (miejsce Świątyni) i broni (maginah - podobnie jak „agan”) całego świata. I jest jak księżyc w tym sensie, że siedzi w kręgu jak półksiężyc. (Targum księżyca to „sihara”). I nie siedzą oni w pełnym kręgu, ponieważ strony sporu i świadkowie muszą wejść i przemówić przed nimi wszystkimi.] I dwaj nadworni pisarze stali przed nimi, jeden po prawej stronie; drugi po lewej i spisali słowa sprawców i oskarżycieli. R. Juda mówi: (Było) trzech. Jeden napisał słowa sprawców; inny, słowa oskarżycieli; a trzeci - słowa sprawców i słowa oskarżycieli [tak, że będzie dwóch świadków dla sprawców i dwóch dla oskarżycieli. Halacha nie jest zgodna z R. Yehudah.]
Poznaj related%20passage do Sanhedryn 4:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.