Miszna
Miszna

Related%20passage do Nedarim 1:2

הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם קוֹנָח, קוֹנָס, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לְקָרְבָּן. חֵרֶק חֵרֶךְ, חֵר ֵף, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לְחֵרֶם. נָזִיק נָזִיחַ, פָּזִיחַ, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לִנְזִירוּת. שְׁבוּתָה, שְׁקוּקָה, נָדַר בְּמוֹתָא, הֲרֵי אֵלּוּ כִנּוּיִין לִשְׁבוּעָה:

Jeśli ktoś powie bliźniemu: „Konam”, „Konach”, „Konas”, to są to epitety „korbanu” (ofiary). [Są to wyrażenia pogańskie, niektóre odnoszą się do ofiary przez jeden z tych terminów; niektórzy, inni. Za każdym razem odnosi się do ofiary.] „Cherek”, „Cherech”, „Cheref”—są to epitety „cherem” (poświęcenie). „Nazik”, „Naziach”, „Paziach”—są to epitety „Neziruth” (naziryzm). „Shevutah”, „Shekukah” (i) jeśli przysięgał z „Mota” [tj. Jeśli przysiągł „Motah”. „Motah” to epitet „Momta”, co w języku targum jest przysięgą]— są to epitety dla „szewuah” (przysięgi).

Poznaj related%20passage do Nedarim 1:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset