Miszna
Miszna

Odniesienie do Joma 4:2

קָשַׁר לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית בְּרֹאשׁ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְהֶעֱמִידוֹ כְנֶגֶד בֵּית שִׁלּוּחוֹ, וְלַנִּשְׁחָט כְּנֶגֶד בֵּית שְׁחִיטָתוֹ. בָּא לוֹ אֵצֶל פָּרוֹ שְׁנִיָּה, וְסוֹמֵךְ שְׁתֵּי יָדָיו עָלָיו וּמִתְוַדֶּה. וְכָךְ הָיָה אוֹמֵר, אָנָּא הַשֵּׁם, עָוִיתִי פָּשַׁעְתִּי חָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי וּבְנֵי אַהֲרֹן עַם קְדוֹשֶׁיךָ. אָנָּא הַשֵּׁם, כַּפֶּר נָא לָעֲוֹנוֹת וְלַפְּשָׁעִים וְלַחֲטָאִים, שֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי וְשֶׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ אֲנִי וּבֵיתִי וּבְנֵי אַהֲרֹן עַם קְדוֹשֶׁךָ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת משֶׁה עַבְדֶּךָ (ויקרא טז), כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְיָ תִּטְהָרוּ. וְהֵן עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

Przywiązał język z szkarłatnej wełny do głowy odesłanego kozła i postawił go przy bramie, przez którą jest posłany; a kozłowi na rzeź [przywiązał język szkarłatu] w miejscu uboju [tj. na jego szyi. (A teraz nie przyszliby pomylić go z zesłanym kozłem—ten, który przywiązał do głowy; drugi do szyi. I obaj nie byliby pomyleni z innymi kozami, mając przywiązane do nich języki szkarłatu, podczas gdy inni nie.)] Przychodził do swojego cielca po raz drugi, kładł na nim ręce i wyznał: I tak powiedział : "Ana Hashem" ("Błagam Cię, stary")— „Zgrzeszyłem, zgrzeszyłem, zgrzeszyłem przed Tobą — Ja, mój dom i synowie Aarona, Twój święty lud — Ana Hashem, odpokutuj, błagam Cię za występki i występki, i grzechy, które popełniłem, zgrzeszyłem i zgrzeszyłem przed Tobą —Ja i mój dom, i synowie Aarona, Twój święty lud, jak jest napisane w Torze Moszego, twego sługi (Kapłańska 16:30): `` Albowiem tego dnia On odpokutuje za was, aby was wszystkich oczyścić twoje grzechy; przed Lrd zostaniecie oczyszczeni. ”„ A oni odpowiadają za nim: „Błogosławione niech będzie imię chwały Jego królestwa na wieki”. [Nasza Miszna jest zgodna z R. Meirem, który wywodzi swoje sformułowanie z (Kapłańska 16 : 21): „I wyzna nad tym wszystkie przestępstwa (avonoth) synów Izraela i wszystkie ich przewinienia (pisheihem) ze wszystkich ich grzechów (chatotam).” Ale mędrcy się różnią, mówiąc: „avonoth” są rozmyślnymi grzechami; „peshaim” są buntowniczymi; „pogawędki” są nieświadomymi grzechami. zgrzeszyłem, zgrzeszyłem. ”I tak mówi Dawid (Psalm 106: 6):„ Zgrzeszyliśmy razem z naszymi przodkami; przekroczyliśmy; byliśmy niegodziwi. „Halacha jest zgodna z mędrcami. Co do powiedzenia Mojżesza (Księga Wyjścia 34: 7):„ On przebacza występki, obrazy i grzechy ”— tak Mojżesz powiedział przed Błogosławionym: „Kiedy synowie Izraela zgrzeszyli i pokutowali, uważajcie ich umyślne grzechy za nieświadome”].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset