Odniesienie do Jewamot 9:1
יֵשׁ מֻתָּרוֹת לְבַעֲלֵיהֶן וַאֲסוּרוֹת לִיְבָמֵיהֶן, מֻתָּרוֹת לִיְבָמֵיהֶן וַאֲסוּרוֹת לְבַעֲלֵיהֶן, מֻתָּרוֹת לָאֵלּוּ וְלָאֵלּוּ, וַאֲסוּרוֹת לָאֵלּוּ וְלָאֵלּוּ. וְאֵלוּ מֻתָּרוֹת לְבַעֲלֵיהֶן וַאֲסוּרוֹת לִיְבָמֵיהֶן, כֹּהֵן הֶדְיוֹט שֶׁנָּשָׂא אֶת הָאַלְמָנָה וְיֶשׁ לוֹ אָח כֹּהֵן גָּדוֹל, חָלָל שֶׁנָּשָׂא כְשֵׁרָה וְיֶשׁ לוֹ אָח כָּשֵׁר, יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל וְיֶשׁ לוֹ אָח מַמְזֵר, מַמְזֵר שֶׁנָּשָׂא מַמְזֶרֶת וְיֶשׁ לוֹ אָח יִשְׂרָאֵל, מֻתָּרוֹת לְבַעֲלֵיהֶן וַאֲסוּרוֹת לִיְבָמֵיהֶן:
Są tacy, którym wolno przebywać swoim mężom, a ich yavmin nie wolno, i są tacy, którym wolno przebywać na yavmin, a mężom nie wolno. Są też tacy, którym wolno mieć jedno i drugie, i są tacy, którym nie wolno stosować obu. Są one dozwolone dla ich mężów i zabronione dla yavmin: zwykła Cohein, która poślubiła wdowę i która ma brata, który jest arcykapłanem [To samo dotyczy (Coheina, która poślubiła) dziewicę, bo kiedy on umiera, ona jest stał się wdową. „wdowa” jest wyrażona w oczekiwaniu na to, co nastąpi później, a mianowicie: „arcykapłan, który poślubił wdowę”], kielich, który poślubił keszeirę, która ma brata, który jest kaser, Izraelitę, który poślubił córkę Izraelity, który ma brata, który jest mamzerem, mamzera, który poślubił mamzereta, który ma brata, który jest Izraelitą. Są one dozwolone ich mężom i zabronione ich yavmin.