Odniesienie do Tohorot 5:1
הַשֶּׁרֶץ וְהַצְּפַרְדֵּעַ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וְעֶצֶם מִן הַמֵּת וְעֶצֶם מִן הַנְּבֵלָה, וְגוּשׁ מֵאֶרֶץ טְהוֹרָה וְגוּשׁ מִבֵּית הַפְּרָס, גּוּשׁ מֵאֶרֶץ טְהוֹרָה וְגוּשׁ מֵאֶרֶץ הָעַמִּים, שְׁנֵי שְׁבִילִין, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, הָלַךְ בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן הָלַךְ, הֶאֱהִיל עַל אַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ עַל אֵיזֶה מֵהֶן הֶאֱהִיל, הִסִּיט אֶת אַחַד מֵהֶם וְאֵין יָדוּעַ אֵיזֶה מֵהֶם הִסִּיט, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים:
Robactwo i żaba w domenie publicznej i podobnie objętość oliwki martwego ciała i objętość oliwki tuszy zwierzęcej lub kość z martwego ciała i kość z tuszy zwierzęcej lub grudka [ziemi] z ziemi czystej i grudki z zaoranego cmentarza, grudki z ziemi czystej i grudki z ziem narodów [tj. poza Izraelem], albo dwie ścieżki, jedna nieczysta i jedna czysta, jeśli ktoś zszedł jedną z nich i nie wie, który z nich szedł lub [przechodząc obok] przykrył jeden z nich [tj. oliwną objętość martwego ciała lub padliny zwierzęcej] i nie wie, który z nich przykrył, lub poruszył jedną z nich [tj. jedną z dwóch kości lub jedną z dwóch grudek ziemi] i nie wie, którą poruszył, rabin Akiwa ogłasza go nieczystym, ale mędrcy uznają go za czystego.