Odniesienie do Sanhedryn 5:3
אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁנַיִם בַּחֹדֶשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלֹשָׁה בַחֹדֶשׁ, עֵדוּתָן קַיֶּמֶת, שֶׁזֶּה יוֹדֵעַ בְּעִבּוּרוֹ שֶׁל חֹדֶשׁ וְזֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּעִבּוּרוֹ שֶׁל חֹדֶשׁ. אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלֹשָׁה וְאֶחָד אוֹמֵר בַּחֲמִשָּׁה, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁתֵּי שָׁעוֹת וְאֶחָד אוֹמֵר בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת, עֵדוּתָן קַיֶּמֶת. אֶחָד אוֹמֵר בְּשָׁלֹשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בְּחָמֵשׁ, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, קַיָּמֶת. אֶחָד אוֹמֵר בְּחָמֵשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בְּשֶׁבַע, עֵדוּתָן בְּטֵלָה, שֶׁבְּחָמֵשׁ חַמָּה בַמִּזְרָח וּבְשֶׁבַע חַמָּה בַמַּעֲרָב:
Jeśli jeden (świadek) mówi: (zdarzenie miało miejsce) „drugiego dnia miesiąca”, a drugi mówi: „trzeciego dnia miesiąca”, ich świadectwo pozostaje. Bo (zakładamy, że) ten [ten, który powiedział "drugiego dnia"] wie o interkalacji miesiąca [tj. On wie, że minął miesiąc był pełny i że pierwszy dzień nowego) miesiąca, dzień trzydziesty przypadał na miniony miesiąc. To tylko do połowy miesiąca (minęło). Ale od połowy miesiąca ich zeznania są nieważne. Przypuszcza się bowiem, że gdy minęło pół miesiąca, wszyscy wiedzą, kiedy Beth-din poświęcił Księżyc w nowiu.], A (zakładamy, że) drugi (ten, który powiedział „trzeciego dnia”) nie wie. interkalacji miesiąca. Jeśli ktoś powie: „w trzecim”, a drugi: „w piątym”, ich świadectwo zostanie unieważnione. Jeśli ktoś powie: „w drugiej godzinie”, a drugi: „w trzeciej”, ich świadectwo pozostanie. Jeśli ktoś powie: „w trzecim”, a drugi: „w piątym”, ich świadectwo zostanie unieważnione. R. Juda mówi: Stoi, [bo ktoś mógłby się pomylić o tę kwotę.] Jeśli ktoś powie: „w piątym”, a drugi: „w siódmym”, ich świadectwo zostanie unieważnione. Albowiem w piątym miejscu słońce jest na wschodzie, a w siódmym słońcu na zachodzie. [Od wschodu słońca do środka nieba nazywamy „wschodem”, a od środka nieba do zachodu słońca nazywane jest „zachodem”].