Miszna
Miszna

Odniesienie do Megilla 2:3

בֶּן עִיר שֶׁהָלַךְ לִכְרַךְ וּבֶן כְּרַךְ שֶׁהָלַךְ לְעִיר, אִם עָתִיד לַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ, קוֹרֵא כִמְקוֹמוֹ. וְאִם לָאו, קוֹרֵא עִמָּהֶן. וּמֵהֵיכָן קוֹרֵא אָדָם אֶת הַמְּגִלָּה וְיוֹצֵא בָּהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵאִישׁ יְהוּדִי (אסתר ב). רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מֵאַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה (אסתר ג):

Jeśli człowiek z miasta bez muru [którego czas (na odczytanie Megillah) przypada na czternasty], udał się do miasta otoczonego murami [którego czas jest piętnastym], albo człowiek z miasta otoczonego murami udał się do miasta bez muru —Jeśli zamierza wrócić na swoje miejsce, czyta jako (na) swoje miejsce; jeśli nie, czyta z nimi. [Jeśli jest on otoczonym murem człowiekiem miejskim, który udał się do miasta bez muru i zamierza opuścić miasto w nocy czternastego przed świtem—chociaż spędza noc w mieście, ponieważ nie zamierza tam przebywać w ciągu dnia, nie jest nawet uważany za „bez muru na jeden dzień”, z tego powodu czyta zamiast niego piętnastego. Ale jeśli nie ma zamiaru wychodzić tam w nocy, na ten dzień jest „odgrodzony”. Mimo że zamierza wrócić następnego dnia lub innego, nazywany jest „niezatartym” i czyta z nimi. To samo dotyczy człowieka z miasta bez muru, który udał się do miasta otoczonego murami. Jeśli zamierza wrócić w nocy piętnastego, nie jest „otoczony murem na jeden dzień” i czyta czternastego, mimo że jest w otoczonym murami mieście. Ale jeśli nie zamierza wracać w nocy piętnastego, nie czyta czternastego, ale czeka i czyta z nimi. Ta Miszna jest tak wyjaśniona w gemara.] I skąd należy czytać (Megillah), aby wypełnić swój obowiązek? R. Meir mówi: (musi przeczytać) całość. R. Juda mówi: Od (Estera 2: 5): „Ish Yehudi”. R. Yossi mówi: Od (tamże 3: 1): „Po tych rzeczach”. [Halacha jest zgodna z R. Meir.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset