Odniesienie do Machszirin 6:1
הַמַּעֲלֶה פֵרוֹתָיו לַגַּג מִפְּנֵי הַכְּנִימָה, וְיָרַד עֲלֵיהֶם טַל, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אִם נִתְכַּוֵּן לְכָךְ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הֶעֱלָן חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, אַף עַל פִּי שֶׁחִשַּׁב שֶׁיֵּרֵד עֲלֵיהֶן הַטַּל, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, שֶׁיֶּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:
[Jeśli] ktoś podniesie jego owoce na dach z powodu robaków i spadnie na nie rosa, która nie osiąga BeKhi Yutan . Jeśli chciał, żeby to się stało, osiągnął BeKhi Yutan . [Jeśli] głuchoniemy, [lub] imbecyl lub nieletni je zabrali, [owoc] nie osiągną BeKhi Yutan, nawet jeśli miał nadzieję, że spadnie na nich rosa, ponieważ mogą działać, ale nie mają zamiaru .
Jastrow
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jastrow
Ask RabbiBookmarkShareCopy