Machszirin 6
הַמַּעֲלֶה פֵרוֹתָיו לַגַּג מִפְּנֵי הַכְּנִימָה, וְיָרַד עֲלֵיהֶם טַל, אֵינָם בְּכִי יֻתַּן. אִם נִתְכַּוֵּן לְכָךְ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הֶעֱלָן חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, אַף עַל פִּי שֶׁחִשַּׁב שֶׁיֵּרֵד עֲלֵיהֶן הַטַּל, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן, שֶׁיֶּשׁ לָהֶן מַעֲשֶׂה וְאֵין לָהֶן מַחֲשָׁבָה:
[Jeśli] ktoś podniesie jego owoce na dach z powodu robaków i spadnie na nie rosa, która nie osiąga BeKhi Yutan . Jeśli chciał, żeby to się stało, osiągnął BeKhi Yutan . [Jeśli] głuchoniemy, [lub] imbecyl lub nieletni je zabrali, [owoc] nie osiągną BeKhi Yutan, nawet jeśli miał nadzieję, że spadnie na nich rosa, ponieważ mogą działać, ale nie mają zamiaru .
הַמַּעֲלֶה אֶת הָאֲגֻדּוֹת וְאֶת הַקְּצִיעוֹת וְאֶת הַשּׁוּם לַגַּג בִּשְׁבִיל שֶׁיַּמְתִּינוּ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. כָּל הָאֲגֻדּוֹת שֶׁל בֵּית הַשְּׁוָקִים, טְמֵאִין. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר בַּלַּחִים. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, וְכִי מִפְּנֵי מָה טִמְּאוּ, אֶלָּא מִפְּנֵי מַשְׁקֵה הַפֶּה. כָּל הַקְּמָחִין וְהַסְּלָתוֹת שֶׁל בֵּית הַשְּׁוָקִים, טְמֵאִים. הַחִילְקָה, הַטְּרָגִיס וְהַטִּסְגִי, טְמֵאִים בְּכָל מָקוֹם:
[Jeśli] przyniesiono wiązki [warzyw] lub przygotowane figi lub czosnek na dach, aby się zwilżyły , co nie osiąga BeKhi Yutan . Wszystkie wiązki [warzyw] na rynku są nieczyste. Rabin Jehuda uważa świeże [warzywa] za czyste. Rabin Meir powiedział: Dlaczego oni uznali ich za nieczystych? Czy to nie z powodu wilgoci z ust? Wszystkie rodzaje mąki i drobnej mąki na rynku są nieczyste. Ziarna pszenicy podzielone na dwie części, trzy części i cztery części są wszędzie nieczyste.
כָּל הַבֵּיצִים בְּחֶזְקַת טָהֳרָה, חוּץ מִשֶּׁל מוֹכְרֵי מַשְׁקֶה. וְאִם הָיוּ מוֹכְרִין עִמָּהֶן פֵּרוֹת יְבֵשִׁים, טְהוֹרוֹת. כָּל הַדָּגִים בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חֲתִיכַת אִלְתִּית וְדָג הַמִּצְרִי הַבָּא בְקֻפָּה וְקוּלְיָס הָאִסְפָּנִין, הֲרֵי אֵלּוּ בְחֶזְקַת טָהֳרָה. כָּל הַצִּיר בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. וְעַל כֻּלָּם, עַם הָאָרֶץ נֶאֱמָן לוֹמַר טְהוֹרִים הֵן, חוּץ מִשֶּׁל דָּגָה, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַפְקִידִין אוֹתָהּ אֵצֶל עַם הָאָרֶץ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, צִיר טָהוֹר שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ מַיִם כָּל שֶׁהֵן, טָמֵא:
Wszystkie jaja mają domniemanie czystości, z wyjątkiem tych pochodzących od handlarzy płynnych, ale [jaja] są czyste, jeśli sprzedawały z nimi suszone owoce. Wszystkie ryby mają domniemanie nieczystości. Rabin Yehudah mówi: Kawałek Iltit [ryby] i ryby egipskiej, które są dostarczane w koszyku, oraz hiszpańskie Kulyas [ryba] mają domniemanie czystości. Cała solanka ma domniemanie zanieczyszczenia. Uważa się, że jeśli chodzi o ich wszystkich, Am Ha'aretz [ten, który jest niedbały w przestrzeganiu dziesięciny i praw czystości], mówi, że są czyści, z wyjątkiem ryb, ponieważ [ryby] są powierzone Am Ha'aretz . Rabin Eliezer ben Ya'akov mówi: [Jeśli] jakakolwiek śladowa ilość wody wpadła do czystej solanki, to [ta ostatnia] jest nieczysta.
שִׁבְעָה מַשְׁקִין הֵן. הַטַּל וְהַמַּיִם, הַיַּיִן וְהַשֶּׁמֶן, וְהַדָּם, וְהֶחָלָב, וּדְבַשׁ דְּבוֹרִים. דְּבַשׁ צְרָעִים, טָהוֹר, וּמֻתָּר בַּאֲכִילָה:
Siedem płynów [które czynią żywność podatną na nieczystość] to: rosa i woda, wino i oliwa, krew i mleko i miód pszczelarski. Miód szerszeniowy jest czysty [nie czyni jedzenia podatnym na zanieczyszczenia] i można go spożywać.
תּוֹלָדוֹת לַמַּיִם, הַיּוֹצְאִין מִן הָעַיִן, מִן הָאֹזֶן, מִן הַחֹטֶם, מִן הַפֶּה, מֵי רַגְלַיִם, בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, לְדַעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ. תּוֹלָדוֹת לַדָּם, דַּם שְׁחִיטָה. בַּבְּהֵמָה וּבַחַיָּה וּבָעוֹפוֹת הַטְּהוֹרִים, וְדַם הַקָּזָה לִשְׁתִיָּה. מֵי חָלָב, כֶּחָלָב. וְהַמֹּחַל, כַּשֶּׁמֶן, שֶׁאֵין הַמֹּחַל יוֹצֵא מִידֵי שֶׁמֶן, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עִמּוֹ שָׁמֶן. דַּם הַשֶּׁרֶץ, כִּבְשָׂרוֹ, מְטַמֵּא וְאֵינוֹ מַכְשִׁיר, וְאֵין לָנוּ כַּיּוֹצֵא בוֹ:
Pochodne wody [które podzielają jego prawo to]: co wydobywa się z oka, [lub] z ucha, [lub] z nosa, [lub] z ust, moczu dorosłego lub dziecka. [Tak jest] niezależnie od tego, czy [substancja wyszła] za jego wiedzą, czy bez jego wiedzy. Pochodne krwi [są]: Krew [pochodząca z] uboju koszernego zwierzęcia domowego, koszernego dzikiego zwierzęcia lub koszernych ptaków oraz krew upuszczania krwi do picia. Serwatka mleka jest jak mleko, a sok [oliwkowy] jest jak oliwa, ponieważ sok zawiera oliwę, to są słowa rabina Szymona. Rabin Meir mówi: Nawet jeśli nie ma w nim oleju. Krew Sheretza [pełzającego zwierzęcia] jest jak jego mięso - przekazuje nieczystość, ale nie czyni [pokarmu] podatnym na nieczystość. I nie ma nic lepszego.
אֵלּוּ מְטַמְּאִין וּמַכְשִׁירִין. זוֹבוֹ שֶׁל זָב, וְרֻקּוֹ, וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ, וּמֵימֵי רַגְלָיו, וּרְבִיעִית מִן הַמֵּת, וְדַם הַנִּדָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, שִׁכְבַת זֶרַע אֵינָהּ מַכְשֶׁרֶת. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, דַּם הַנִּדָּה אֵינוֹ מַכְשִׁיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, דַּם הַמֵּת אֵינוֹ מַכְשִׁיר. וְאִם נָפַל עַל הַדְּלַעַת, גּוֹרְדָהּ וְהִיא טְהוֹרָה:
Następujące elementy przekazują nieczystość i sprawiają, że [jedzenie] staje się podatne na nieczystość: Przepływ Zav [człowieka cierpiącego na rzeżączkę], jego ślina, jego nasienie i jego mocz oraz Revi'it [określona jednostka objętości] trupa i krwi Nidda [kobiety, która miała miesiączkę i przez to jest nieczysta]. Rabin Eliezer mówi: Nasienie nie czyni [żywności] podatną na nieczystość. Rabin Elazar ben Azaryah mówi: Krew Niddy nie czyni [pożywienia] podatnym na nieczystość. Rabin Szimon mówi: Krew zwłok nie czyni [pożywienia] podatnym na nieczystość i jeśli spadnie na tykwę, można ją zeskrobać i jest ona czysta.
אֵלּוּ לֹא מְטַמְּאִין וְלֹא מַכְשִׁירִין. הַזֵּעָה, וְהַלֵּחָה סְרוּחָה, וְהָרְאִי, וְהַדָּם הַיּוֹצֵא עִמָּהֶם, וּמַשְׁקֵה בֶן שְׁמֹנָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוּץ מִדָּמוֹ. וְהַשּׁוֹתֶה מֵי טְבֶרְיָה, אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹצְאִין נְקִיִּים. דַּם שְׁחִיטָה בַּבְּהֵמָה, בַּחַיָּה וּבָעוֹפוֹת הַטְּמֵאִים, וְדַם הַקָּזָה לִרְפוּאָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא בָאֵלּוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, חֲלֵב הַזָּכָר, טָהוֹר:
Następujące rzeczy nie wprowadzają nieczystości i nie sprawiają, że [jedzenie] staje się podatne na nieczystość: Pot, ropa i odchody, i krew, która wypływa wraz z nimi oraz płyn [który wypływa z dziecka urodzonego w ósmym [miesiącu]] . Rabin Yose mówi: Z wyjątkiem jego krwi. I [jeśli] ktoś pije wodę z Tyberiady, chociaż wychodzi czysta. Krew [pochodząca z] uboju niekoszernego zwierzęcia domowego, niekoszernego dzikiego zwierzęcia lub niekoszernych ptaków oraz krew upuszczania krwi do leczenia. Rabin Elazar uważa je za nieczyste. Rabin Szimon ben Elazar mówi: Mleko mężczyzny jest czyste.
חֲלֵב הָאִשָּׁה מְטַמֵּא לְרָצוֹן וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן, וַחֲלֵב הַבְּהֵמָה אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶלָּא לְרָצוֹן. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים. מָה אִם חֲלֵב הָאִשָּׁה שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד אֶלָּא לִקְטַנִּים, מְטַמֵּא לְרָצוֹן וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן, חֲלֵב הַבְּהֵמָה שֶׁהוּא מְיֻחָד לִקְטַנִּים וְלִגְדוֹלִים, אֵינוֹ דִין שֶׁיְּטַמֵּא לְרָצוֹן וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם טִמֵּא חֲלֵב הָאִשָּׁה שֶׁלֹּא לְרָצוֹן, שֶׁדַּם מַגֵּפָתָהּ טָמֵא, יְטַמֵּא חֲלֵב הַבְּהֵמָה שֶׁלֹּא לְרָצוֹן, שֶׁדַּם מַגֵּפָתָהּ טָהוֹר. אָמַר לָהֶם, מַחְמִיר אֲנִי בְּחָלָב מִבְּדָם, שֶׁהַחוֹלֵב לִרְפוּאָה, טָמֵא, וְהַמַּקִּיז לִרְפוּאָה, טָהוֹר. אָמְרוּ לוֹ, סַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים יוֹכִיחוּ, שֶׁהַמַּשְׁקִים הַיּוֹצְאִין מֵהֶן לְרָצוֹן, טְמֵאִים, וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן, טְהוֹרִים. אָמַר לָהֶן, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּסַלֵּי זֵיתִים וַעֲנָבִים, שֶׁתְּחִלָּתָן אֹכֶל וְסוֹפָן מַשְׁקֶה, תֹּאמְרוּ בְחָלָב שֶׁתְּחִלָּתוֹ וְסוֹפוֹ מַשְׁקֶה. עַד כָּאן הָיְתָה תְשׁוּבָה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִכָּאן וָאֵילָךְ הָיִינוּ מְשִׁיבִין לְפָנָיו, מֵי גְשָׁמִים יוֹכִיחוּ, שֶׁתְּחִלָּתָן וְסוֹפָן מַשְׁקֶה וְאֵינָן מְטַמְּאִין אֶלָּא לְרָצוֹן. אָמַר לָנוּ, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּמֵי גְשָׁמִים, שֶׁאֵין רֻבָּן לָאָדָם, אֶלָּא לָאֲרָצוֹת וְלָאִילָנוֹת, וְרֹב הֶחָלָב, לָאָדָם:
Mleko kobiety jest nieczyste [czyni pokarm podatnym na nieczystość], niezależnie od tego, czy [wychodzi] z jej wolą, czy wbrew jej, ale mleko zwierzęcia jest nieczyste tylko wtedy, gdy [wychodzi] zgodnie z jego wolą. Rabin Akiwa mówi: [z powyższego można wywnioskować] poprzez rozumowanie a fortiori : jeśli mleko kobiety, które jest odpowiednie tylko dla dzieci, powoduje nieczystość z jej wolą lub wbrew jej woli, to czy nie jest logiczne, że mleko zwierzęce, które jest odpowiednie zarówno dla dzieci, jak i dorośli powinni szerzyć nieczystość [jeśli się ona ujawni] z lub wbrew swojej woli? Powiedzieli mu [Mędrcy]: Nie! Jeśli mleko kobiety przenosi nieczystość [jeśli wychodzi] wbrew jej woli, [to jest] ponieważ krew z jej rany jest nieczysta [czyni pokarm podatnym na nieczystość], [ale] będzie mleko zwierzęcia [które wychodzi] wbrew jego woli będzie nieczysty, kiedy krew jego rany będzie czysta? Powiedział im [Rabbi Akiva]: Jestem bardziej surowy wobec mleka niż krwi, ponieważ [jeśli] ktoś doije się w celach leczniczych, jest nieczysty, ale jeśli ktoś puści krew w celach leczniczych, jest czysty. Powiedzieli mu: Kosze z oliwkami i winogronami dowodzą [nasz punkt], ponieważ płyny, które z nich umyślnie wypływają, są nieczyste, ale [to, co wyłania się] nieumyślnie [samo w sobie] jest czyste. Powiedział im: Nie! Masz na myśli kosze oliwek i winogron, które na początku są pożywieniem, a kończą jako płyn; czy powiesz to samo z mlekiem, które zaczyna się i kończy jako płyn? Jak dotąd była odpowiedź. Rabin Szimon powiedział: Od tego momentu kłóciliśmy się z nim [uczniowie]: woda deszczowa udowadnia, że [chodzi], ponieważ zaczyna się i kończy jako płyn i tylko celowo wprowadza nieczystość. Powiedział nam: Nie! Mówisz o wodzie deszczowej, która w większości nie jest przeznaczona dla ludzi, ale dla ziemi i drzew, ale większość mleka jest przeznaczona dla ludzi.