Miszna
Miszna

Odniesienie do Machszirin 1:6

הַנּוֹפֵחַ בַּעֲדָשִׁים לְבָדְקָן אִם יָפוֹת הֵן, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. וְהָאוֹכֵל שֻׁמְשְׁמִין בְּאֶצְבָּעוֹ, מַשְׁקִין שֶׁעַל יָדוֹ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכִי יֻתַּן. הַטּוֹמֵן פֵּרוֹתָיו בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַגַּנָּבִים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. מַעֲשֶׂה בְאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁטָּמְנוּ דְבֵלָתָן בַּמַּיִם מִפְּנֵי הַסִּיקָרִין, וְטִהֲרוּ לָהֶן חֲכָמִים. הַנּוֹתֵן פֵּרוֹתָיו בְּשִׁבֹּלֶת הַנָּהָר לַהֲבִיאָן עִמּוֹ, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן:

[Jeśli] dmucha w soczewicę, aby sprawdzić, czy jest dobra [gotowa do ugotowania], rabin Szimon mówi: że [wilgoć z jego oddechu] nie osiąga BeKhi Yutan , ale Mędrcy mówią: To osiąga BeKhi Yutan . [Jeśli] ktoś zjada nasiona sezamu palcem, [biorąc pod uwagę] wilgoć na dłoni [z języka], rabin Szimon mówi: To nie osiąga BeKhi Yutan , ale Mędrcy mówią: To osiąga BeKhi Yutan . [Jeśli] ktoś ukrywa swoje owoce w wodzie z powodu złodziei, nie osiąga to BeKhi Yutan . Zdarzyło się kiedyś, że mieszkańcy Jerozolimy ukryli swoje placki z figami w wodzie z powodu Sikarii [bandytów] i Mędrcy uznali ich za czystych [to znaczy nie podatnych na nieczystość]. [Jeśli] umieści się swoje owoce w strumieniu rzeki, aby przetransportować je ze sobą, nie osiąga to BeKhi Yutan .

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset