Miszna
Miszna

Odniesienie do Ketuwot 7:5

הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁלֹּא תֵלֵךְ לְבֵית הָאֵבֶל אוֹ לְבֵית הַמִּשְׁתֶּה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, מִפְּנֵי שֶׁנּוֹעֵל בְּפָנֶיהָ. וְאִם הָיָה טוֹעֵן מִשּׁוּם דָּבָר אַחֵר, רַשָּׁאי. אָמַר לָהּ, עַל מְנָת שֶׁתֹּאמְרִי לִפְלוֹנִי מַה שֶּׁאָמַרְתְּ לִי אוֹ מַה שֶּׁאָמַרְתִּי לָךְ, אוֹ שֶׁתְּהֵא מְמַלְּאָה וּמְעָרָה לָאַשְׁפָּה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:

Jeśli ktoś przyjął ślub żony, że nie pójdzie do domu żałoby ani do domu uczt, wysyła ją i daje jej kethubę, ponieważ zamyka przed nią [drzwi radości i ukojenia smutku; a jeśli chodzi o dom żałoby, on zamyka ją przed nią („drzwi pochwalne”), bo jutro może umrzeć i nikt jej nie pochwali. A jeśli twierdził (że dotrzymał przysięgi) z powodu „czegoś innego” [tak jak wtedy, gdy było wiadomo, że są tam rozwiązłe osoby], to ma pozwolenie (dotrzymać przysięgi). Gdyby jej powiedział: (Zwolnię cię z twojego ślubu) tylko pod warunkiem, że powiesz temu mężczyźnie [poniżające rzeczy], które mi powiedziałeś lub co powiedziałem tobie, lub pod warunkiem, że napełni i nalej to do łajna [Niektórzy mówią (znaczenie jest takie): Po stosunku, kiedy jej łono jest pełne nasienia, ma je oblać, aby nie poczęła. Inni: Ona ma napełnić dziesięć dzbanów wody i wlać je do odchodów (w tym przypadku wydaje się obłąkana)], wysyła ją i daje jej kethubę.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset