Miszna
Miszna

Odniesienie do Kelim 1:3

לְמַעְלָה מֵהֶן, בּוֹעֵל נִדָּה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן. לְמַעְלָה מֵהֶן, זוֹבוֹ שֶׁל זָב וְרֻקּוֹ וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ וּמֵימֵי רַגְלָיו, וְדַם הַנִּדָּה, שֶׁהֵן מְטַמְּאִין בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא. לְמַעְלָה מֵהֶן, מֶרְכָּב, שֶׁהוּא מְטַמֵּא תַּחַת אֶבֶן מְסָמָא. לְמַעְלָה מִן הַמֶּרְכָּב, מִשְׁכָּב, שֶׁשָּׁוֶה מַגָּעוֹ לְמַשָּׂאוֹ. לְמַעְלָה מִן הַמִּשְׁכָּב, הַזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב, וְאֵין מִשְׁכָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב:

Wyżej niż te: ten, kto obcuje z niddah [kobietą, która miesiączkuje lub ma miesiączkę, ale jeszcze nie zanurzyła się], ponieważ czyni nieczystą dolną [warstwę] tego, co leży pod nim, w takim samym stopniu do góry. Wyższe niż to: nienormalne wydzielanie z genitaliów zav [mężczyzny z nieprawidłową wydzieliną z genitaliów], jego ślina, jego nasienie i jego mocz oraz krew menstruacyjna, ponieważ przenoszą nieczystość zarówno przez kontakt, jak i przez noszenie. Wyżej niż te: nieczystość siodła, ponieważ przenosi nieczystość nawet na to, co leży pod ciężkim kamieniem. Wyżej niż siodło: na czym się leży, ponieważ kontakt z nim jest równoznaczny z noszeniem go. Wyżej niż to, na czym się leży: a zav ; bo zav przenosi nieczystość na to, na czym leży, podczas gdy to, na czym leży, nie przenosi tego samego poziomu nieczystości na to, na czym leży.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset