Odniesienie do Gittin 7:9
אִם לֹא בָאתִי מִכָּאן עַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כִּתְבוּ וּתְנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי, כָּתְבוּ גֵט בְּתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אֵינוֹ גֵט. כִּתְבוּ וּתְנוּ גֵט לְאִשְׁתִּי אִם לֹא בָאתִי מִכָּאן וְעַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּתְבוּ בְתוֹךְ שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, אֵינוֹ גֵט. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּזֶה גֵּט. כָּתְבוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְנָתְנוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וּמֵת, אִם הַגֵּט קָדַם לַמִּיתָה, הֲרֵי זֶה גֵט. וְאִם מִיתָה קָדְמָה לַגֵּט, אֵינוֹ גֵט. וְאִם אֵין יָדוּעַ, זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ, מְגֹרֶשֶׁת וְאֵינָהּ מְגֹרָשֶׁת:
(Jeśli powiedział :) „Jeśli nie przyjadę od teraz do dwunastu miesięcy, napisz i daj się dostać mojej żonie” —jeśli napisali go w ciągu dwunastu miesięcy i wydali po dwunastu miesiącach, to nie jest to możliwe. (Jeśli powiedział :) „Napisz i daj się dostać mojej żonie, jeśli nie przyjadę od teraz do dwunastu miesięcy”—jeśli napisali go w ciągu dwunastu miesięcy i wydali po dwunastu miesiącach, to nie jest to możliwe. R. Yossi mówi: W tym przypadku jest to zdobycz. (Jeśli powiedział :) „Napisz to po dwunastu miesiącach i daj po dwunastu miesiącach” i umarł—jeśli (pisanie) get poprzedzało jego śmierć, jest to get; a jeśli jego śmierć poprzedziła (zapisanie) get, to nie jest get. A jeśli nie wiadomo (co poprzedzało to), o takim przypadku powiedzieli: „Jest rozwiedziona i nie rozwiodła się”.
Poznaj odniesienie do Gittin 7:9. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.