Quoting%20commentary do Jewamot 4:12
הַמַּחֲזִיר גְּרוּשָׁתוֹ, וְהַנּוֹשֵׂא חֲלוּצָתוֹ, וְהַנּוֹשֵׂא קְרוֹבַת חֲלוּצָתוֹ, יוֹצִיא, וְהַוָּלָד מַמְזֵר, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַוָּלָד מַמְזֵר. וּמוֹדִים בְּנוֹשֵׂא קְרוֹבַת גְּרוּשָׁתוֹ, שֶׁהַוָּלָד מַמְזֵר:
Ten, który odbiera swoją rozwódkę [po tym, jak wyszła ponownie za mąż], i ten, który poślubia swoją chalucę, [której zakazuje mu (Księga Powtórzonego Prawa 25: 9): „który nie zbuduje domu swego brata” —Skoro jej nie zbudował (dając chalice), nie może już jej budować], a ten, kto poślubi krewnych jego chaluca, [R. Akiwa uważał, że jego chaluta jest jak jego żona, a Pismo mówi o niej jako o swoim „domu”, a mianowicie. (Tamże. 10): „dom zdjętego buta” (chaluc hana'al), a także R. Akiva utrzymujący, że dziecko z małżeństwa objętego zakazem jest mamzerem. (Halacha nie jest taka.)] Musi ją wysłać, a dziecko jest mamzerem. To są słowa R. Akivy. A mędrcy mówią: dziecko nie jest mamzerem. I przyznają, że jeśli ktoś poślubi krewnych swojej rozwódki, dziecko jest mamzerem, [bo jego rozwódka jest jak jego żona, a jej matka i jej siostra są objęte zakazem krithuth].
Poznaj quoting%20commentary do Jewamot 4:12. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.