Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Szewuot 2:5

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַשֶּׁרֶץ וְגוֹ' וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ (ויקרא ה), עַל הֶעְלֵם שֶׁרֶץ חַיָּב, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא (שם), עַל הֶעְלֵם טֻמְאָה חַיָּב, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, וְנֶעְלַם וְנֶעְלַם שְׁתֵּי פְעָמִים, לְחַיֵּב עַל הֶעְלֵם טֻמְאָה וְעַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ:

R. Eliezer mówi (Księga Kapłańska 5: 2): „… pełzająca istota (sheretz)… i być przed nim ukryta”: jest odpowiedzialny za „ukrycie” pełzającej rzeczy i nie jest odpowiedzialny za ukrycie sanktuarium. [Jest napisane: „… lub (jeśli dotknie) padliny nieczystej pełzającej istoty i należy ją przed nim ukryć”. Jest to werset zbędny, gdyż powyżej jest napisane: „Albo jeśli dusza dotknie czegoś nieczystego”, a słowo „sheretz” należy do „rzeczy nieczystej”. To jest dla nas ostrzeżenie, że gdyby wiedział z całą pewnością, że stał się nieczysty, ale nie wiedział, czy przez sheretz, czy przez padlinę (neveilah), nie jest odpowiedzialny za ofiarę, jeśli zjadł uświęcony pokarm; musi wiedzieć, przez co stał się nieczysty.] R. Akiwa mówi: „… i niech to będzie ukryte przed nim, a on jest nieczysty”: jest odpowiedzialny za ukrycie nieczystości, ale nie ponosi odpowiedzialności za ukrycie sanktuarium. R. Yishmael mówi: „i niech się ukryje” jest napisane dwukrotnie (wersety 2 i 3), aby uczynić odpowiedzialnym za ukrycie nieczystości i ukrycie sanktuarium. [R. Akiwa utrzymuje, że skoro wiedział z całą pewnością, że stał się nieczysty, mimo że szczególny rodzaj nieczystości— sheretz lub neveilah —nie jest mu znany, jest odpowiedzialny. I obaj (R. Eliezer i R. Akiva) zwalniają go z ukrycia sanktuarium, a R. Yishmael pociąga go do odpowiedzialności. Halacha jest zgodna z R. Yishmaelem.]

Poznaj quoting%20commentary do Szewuot 2:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset