Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Menachot 7:1

הַתּוֹדָה הָיְתָה בָאָה חָמֵשׁ סְאִין יְרוּשַׁלְמִיּוֹת, שֶׁהֵן שֵׁשׁ מִדְבָּרִיּוֹת, שְׁתֵּי אֵיפוֹת, הָאֵיפָה שָׁלשׁ סְאִין, עֶשְׂרִים עִשָּׂרוֹן, עֲשָׂרָה לֶחָמֵץ וַעֲשָׂרָה לַמַּצָּה. עֲשָׂרָה לֶחָמֵץ, עִשָּׂרוֹן לְחַלָּה. וַעֲשָׂרָה לַמַּצָּה, וּבַמַּצָּה שְׁלשָׁה מִינִין, חַלּוֹת וּרְקִיקִים וּרְבוּכָה. נִמְצְאוּ שְׁלשָׁה עֶשְׂרוֹנוֹת וּשְׁלִישׁ לְכָל מִין, שָׁלשׁ חַלּוֹת לְעִשָּׂרוֹן. בְּמִדָּה יְרוּשַׁלְמִית הָיוּ שְׁלשִׁים קַב, חֲמִשָּׁה עָשָׂר לֶחָמֵץ, וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר לַמַּצָּה. חֲמִשָּׁה עָשָׂר לֶחָמֵץ, קַב וָחֵצִי לְחַלָּה. וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר לַמַּצָּה, וְהַמַּצָּה שְׁלשָׁה מִינִין, חַלּוֹת וּרְקִיקִים וּרְבוּכָה, נִמְצְאוּ חֲמֵשֶׁת קַבִּים לְכָל מִין, שְׁתֵּי חַלּוֹת לְקָב:

Ofiarę dziękczynną przyniesiono z pięciu se'im [określonej jednostki objętości] mąki z miary jerozolimskiej, czyli sześciu se'im z miary pustyni. [To było równoważne] dwóm eifot [jednostce objętości, każda] eifah to trzy se'im [a dwa eifot równa się także] dwadzieścia issaron , z których dziesięć dotyczy chleba kwaszonego, a dziesięciu przaśników. Dziesięć dla zakwasu [oznaczało, że] każdy bochenek [był zrobiony] z całego issaronu [mąki]. Dziesiątka na przaśny chleb - aw przaśnym [były] trzy rodzaje: bochenki, opłatki i smażone na głębokim tłuszczu pierogi - dlatego na każdą odmianę przypadały trzy i trzeci issaron , po trzy bochenki na każdy issaron . W miarach jerozolimskich było to trzydzieści kav [szczególna jednostka objętości], piętnaście dla zakwasów i piętnaście dla przaśnych. Piętnaście dla zakwasu [oznaczało, że] każdy bochenek [był zrobiony z] półtora kav . Piętnaście na przaśny chleb - aw przaśnym [były] trzy odmiany: bochenki, wafle i smażone na głębokim tłuszczu knedle - dlatego było pięć kav na każdą odmianę, po dwa bochenki na każdy kav .

Poznaj quoting%20commentary do Menachot 7:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Cały rozdziałNastępny werset