Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Kilajim 6:2

עָרִיס שֶׁהוּא יוֹצֵא מִן הַמַּדְרֵגָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אִם עוֹמֵד בָּאָרֶץ וּבוֹצֵר אֶת כֻּלּוֹ, הֲרֵי זֶה אוֹסֵר אַרְבַּע אַמּוֹת בַּשָּׂדֶה, וְאִם לָאו, אֵינוֹ אוֹסֵר אֶלָּא כְנֶגְדּוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הַנּוֹטֵעַ אַחַת בָּאָרֶץ וְאַחַת בַּמַּדְרֵגָה, אִם גָּבוֹהַּ מִן הָאָרֶץ עֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ, וְאִם לָאו, הֲרֵי זוֹ מִצְטָרֶפֶת עִמָּהּ:

Aris , który wystaje z tarasem [zbudowany na wzgórzu stronie i wisi nad polem pod nim], rabin Eliezer ben Jakub mówi: Jeśli ktoś stojący na ziemi [w polu poniżej] może odebrać to wszystko [winogrona] zakazuje [siać] na cztery łokcie na polu. Ale jeśli nie [nie może ich zbierać z pola], to zabrania tylko [siewu] tego, co jest bezpośrednio pod nim. Rabin Eliezer mówi: Podobnie, jeśli sadzi się jednego na ziemi, a drugiego na tarasie, jeśli [taras] jest na dziesięć szerokości dłoni nad ziemią, to nie łączy się z nią. Ale jeśli nie [taras ma mniej niż dziesięć szerokości dłoni], łączy się z nią.

Poznaj quoting%20commentary do Kilajim 6:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset